토마스 머튼
Thomas Merton
작가 • Writer
1915 - 1968 (서기)
명언 (50)
"야망이 끝나면 행복이 시작됩니다."
"When ambition ends, happiness begins."
"음악과 예술과 시는 영혼을 신과 조화시킨다."
"Music and art and poetry attune the soul to God."
"만약 우리가 우리 외부에서 낙원을 찾는다면, 우리의 마음속에는 낙원이 있을 수 없습니다."
"If we seek paradise outside ourselves, we cannot have paradise in our hearts."
"당신 자신이 평화롭다면, 세상에는 적어도 약간의 평화가 있을 것입니다."
"If you yourself are at peace, then there is at least some peace in the world."
"무슨 일이 일어나고 있는지, 또는 모든 것이 정확히 어디로 가고 있는지 정확히 알 필요는 없습니다. 필요한 것은 현재 순간이 제공하는 가능성과 도전을 인식하고 용기, 믿음, 희망으로 그것을 받아들이는 것입니다."
"You do not need to know precisely what is happening, or exactly where it is all going. What you need is to recognize the possibilities and challenges offered by the present moment, and to embrace them with courage, faith and hope."
"사랑의 시작은 우리가 사랑하는 사람들을 완벽하게 있는 그대로 두는 것이고, 우리의 이미지에 맞게 그들을 비틀지 않는 것입니다. 그렇지 않으면 우리는 그들에게서 발견하는 우리 자신의 반영만을 사랑하게 됩니다."
"The beginning of love is to let those we love be perfectly themselves, and not to twist them to fit our own image. Otherwise we love only the reflection of ourselves we find in them."
"다른 사람들은 당신에게 이름이나 번호를 줄 수 있지만, 그들은 당신이 실제로 누구인지 결코 말할 수 없습니다. 그것은 당신 자신이 내면에서만 발견할 수 있는 것입니다."
"Others can give you a name or a number, but they can never tell you who you really are. That is something you yourself can only discover from within."
"사랑은 우리의 진정한 운명입니다. 우리는 삶의 의미를 우리 스스로만 찾지 않습니다. 우리는 다른 사람과 함께 찾습니다."
"Love is our true destiny. We do not find the meaning of life by ourselves alone - we find it with another."
"우리의 일은 다른 사람들이 합당한지 아닌지 묻지 않고 그들을 사랑하는 것입니다. 그것은 우리의 일이 아니며, 사실, 그것은 누구의 일도 아닙니다. 우리에게 요청된 것은 사랑하는 것이고, 이 사랑 자체가 우리 자신과 우리 이웃을 합당하게 만들 것입니다."
"Our job is to love others without stopping to inquire whether or not they are worthy. That is not our business and, in fact, it is nobody's business. What we are asked to do is to love, and this love itself will render both ourselves and our neighbors worthy."
"나의 주 하나님, 저는 제가 어디로 가는지 전혀 모릅니다. 저는 앞에 있는 길을 보지 못합니다. 저는 그것이 어디에서 끝날지 확실히 알 수 없습니다. 저는 제 자신도 잘 모르고, 제가 당신의 뜻을 따르고 있다고 생각한다는 사실이 제가 실제로 그렇게 하고 있다는 것을 의미하지는 않습니다. 하지만 저는 당신을 기쁘시게 하려는 열망이 실제로 당신을 기쁘시게 한다고 믿습니다. 그리고 저는 제가 하는 모든 일에 그 열망이 있기를 바랍니다."
"My Lord God, I have no idea where I am going. I do not see the road ahead of me. I cannot know for certain where it will end. Nor do I really know myself, and the fact that I think that I am following Your Will does not mean that I am actually doing so. But I believe that the desire to please You does in fact please You. And I hope I have that desire in all that I am doing."
"우리 시대의 가장 큰 요구는 우리의 정신을 어지럽히는 엄청난 양의 정신적, 감정적 쓰레기를 청소하는 것입니다."
"The greatest need of our time is to clean out the enormous mass of mental and emotional rubbish that clutters our minds"
"소음, 혼란, 갈등의 세상에서는 침묵, 내면의 규율, 평화의 장소가 필요합니다. 그런 장소에서 사랑은 꽃을 피울 수 있습니다."
"In a world of noise, confusion and conflict it is necessary that there be places of silence, inner discipline and peace. In such places love can blossom."
"감사하는 것은 하나님께서 우리에게 주신 모든 것에서 하나님의 사랑을 인식하는 것입니다. 그리고 하나님께서는 우리에게 모든 것을 주셨습니다. 우리가 들이마시는 모든 호흡은 그분의 사랑의 선물이며, 존재의 모든 순간은 은혜입니다. 왜냐하면 그것은 그분으로부터 엄청난 은혜를 가져오기 때문입니다. 그러므로 감사는 아무것도 당연하게 여기지 않고, 결코 무반응하지 않으며, 끊임없이 새로운 경이로움과 하나님의 선하심에 대한 찬양으로 깨어납니다. 감사하는 사람은 하나님께서 선하시다는 것을 소문이 아니라 경험으로 알기 때문입니다. 그리고 그것이 모든 차이를 만드는 것입니다."
"To be grateful is to recognize the Love of God in everything He has given us - and He has given us everything. Every breath we draw is a gift of His love, every moment of existence is a grace, for it brings with it immense graces from Him. Gratitude therefore takes nothing for granted, is never unresponsive, is constantly awakening to new wonder and to praise of the goodness of God. For the grateful person knows that God is good, not by hearsay but by experience. And that is what makes all the difference."
"소나무 사이로 불어오는 바람에 의해 더 잘 말해지지 않은 신에 대한 이야기는 없습니다."
"Nothing has ever been said about God that hasn't already been said better by the wind in the pine trees."
"침묵 속에서 신은 더 이상 대상이 아니며 경험이 됩니다."
"In Silence God ceases to be an object and becomes an experience."
"현대 생활의 서두름과 압박은 현대 폭력의 한 형태, 아마도 가장 흔한 형태일 것입니다. 상충되는 수많은 관심사에 휩쓸리게 하고, 너무 많은 요구에 굴복하고, 너무 많은 프로젝트에 헌신하고, 모든 사람을 모든 일에서 돕고 싶어하는 것은 폭력에 굴복하는 것입니다. 우리 활동의 광란은 평화를 위한 우리의 작업을 무력화합니다. 그것은 평화를 위한 우리 자신의 내적 능력을 파괴합니다. 그것은 우리 자신의 작업의 결실을 파괴합니다. 왜냐하면 그것은 작업을 결실하게 만드는 내적 지혜의 뿌리를 죽이기 때문입니다."
"The rush and pressure of modern life are a form, perhaps the most common form, of contemporary violence. To allow oneself to be carried away by a multitude of conflicting concerns, to surrender to too many demands, to commit oneself to too many projects, to want to help everyone in everything, is to succumb to violence. The frenzy of our activity neutralizes our work for peace. It destroys our own inner capacity for peace. It destroys the fruitfulness of our own work, because it kills the root of inner wisdom which makes work fruitful."
"사람들은 성공으로 이어지는 사다리를 오르며 평생을 보내다가, 정상에 도달했을 때 그 사다리가 잘못된 벽에 기대어 있다는 것을 깨닫게 됩니다."
"People may spend their whole lives climbing the ladder of success only to find, once they reach the top, that the ladder is leaning against the wrong wall."
"당신이 모든 사람에게서 신을 볼 때, 다른 사람들도 당신에게서 신을 볼 것입니다."
"When you see God in everyone, then they see God in you."
"사랑은 오직 한 가지를 추구합니다. 사랑하는 사람의 이익입니다. 다른 모든 부차적인 효과는 스스로 돌보도록 내버려둡니다. 그러므로 사랑은 그 자체의 보상입니다."
"Love seeks one thing only: the good of the one loved. It leaves all the other secondary effects to take care of themselves. Love, therefore, is its own reward."
"모든 답을 아는 사람만큼 틀린 사람은 없습니다."
"No one is so wrong as the man who knows all the answers."
"당신의 혀가 조용할 때, 당신은 숲의 고요함 속에서 쉴 수 있습니다. 당신의 상상력이 조용할 때, 숲은 당신에게 말을 겁니다. 숲은 당신에게 비현실성과 신의 현실성을 말해줍니다. 하지만 당신의 마음이 조용할 때, 숲은 갑자기 웅장하게 현실이 되고 신의 현실로 투명하게 타오릅니다."
"When your tongue is silent, you can rest in the silence of the forest. When your imagination is silent, the forest speaks to you. It tells you of its unreality and of the Reality of God. But when your mind is silent, then the forest suddenly becomes magnificently real and blazes transparently with the Reality of God."
"사랑은 영원으로 가는 문입니다."
"Love is the door to eternity."
"우리 주변의 화려함에 생기를 불어넣고, 일상적인 것에서 아름다움을 찾아봅시다."
"Let us come alive to the splendor that is all around us and see the beauty in ordinary things."
"우리는 이미 하나입니다. 우리는 우리가 분리되어 있다고 생각할 뿐입니다."
"We are already ONE. We just think we are separate."
"우리 인생의 진정한 여정은 내면에서 시작됩니다."
"Our real journey in life is interior."
"어떤 쾌락에서도 안식을 찾지 마십시오. 당신은 쾌락을 위해 창조된 것이 아니라 기쁨을 위해 창조되었기 때문입니다. 그리고 만약 당신이 쾌락과 기쁨의 차이를 모른다면 당신은 아직 살기 시작하지 않은 것입니다."
"Do not look for rest in any pleasure, because you were not created for pleasure: you were created for joy. And if you do not know the difference between pleasure and joy you have not yet begun to live."
"우리가 생각하는 신은 신보다 우리 자신에 대해 더 많은 것을 말해준다."
"Our idea of God tells us more about ourselves than about Him."
"기도는 신을 찾는 방법이라기보다 신 안에서 쉬는 방법입니다. 신은 우리를 사랑하시고, 우리와 가까이 계시는 분입니다."
"Prayer is not so much a way to find God as a way of resting in him...who loves us, who is near to us."
"현대 도시 생활의 모든 것은 인간이 자신 속으로 들어가 영적인 것에 대해 생각하는 것을 막기 위해 계산된 것입니다. 아무리 좋은 의도를 가지고 있더라도 영적인 사람은 기계와 확성기의 끊임없는 소음, 사무실과 상점의 죽은 공기와 눈부신 불빛, 광고와 선전의 끊임없는 암시에 지치고 무기력해지고 타락하게 됩니다. 현대 생활의 전체 메커니즘은 신과 영으로부터 신경증의 광야로 도피하도록 되어 있습니다."
"Everything in modern city life is calculated to keep man from entering into himself and thinking about spiritual things. Even with the best of intentions a spiritual man finds himself exhausted and deadened and debased by the constant noise of machines and loudspeakers, the dead air and the glaring lights of offices and shops, the everlasting suggestion of advertising and propaganda. The whole mechanism of modern life is geared for a flight from God and from the spirit into the wilderness of neurosis."
"약점과 결핍은... 우리 삶에서 가장 중요한 부분을 차지합니다. 약점과 결핍 때문에 우리는 다른 사람을 필요로 하고 다른 사람은 우리를 필요로 합니다. 우리는 모두 같은 부분에서 약한 것이 아니므로 서로를 보완하고 완성하며, 각자는 다른 사람의 부족함을 스스로 메웁니다."
"Weaknesses and deficiencies . . . play a most important part in all our lives. It is because of them that we need others and others need us. We are not all weak in the same spots, and so we supplement and complete one another, each one making up in himself for the lack in another."
"영적인 삶은 무엇보다도 삶입니다. 그것은 단지 알고 연구하는 것이 아니라 살아야 하는 것입니다."
"The spiritual life is first of all a life. It is not merely something to be known and studied, it is to be lived."
"우리가 찾는 것은 항상 거기에 있으며, 시간을 주면 그것이 우리에게 알려질 것입니다."
"We have what we seek, it is there all the time, and if we give it time, it will make itself known to us."
"저는 우리가 우리 자신과 가장 거리가 먼 인간성 속에서 그리스도를 발견하기 전까지는 우리 자신 안에서 그리스도를 발견했다고 너무 확신해서는 안 된다고 믿습니다."
"It is my belief, that we should not be too sure of having found Christ in ourselves until we have found him also in that part of humanity that is most remote from our own."
"감사하는 마음은 어떤 것도 당연하게 여기지 않고, 결코 무반응하지 않으며, 끊임없이 새로운 경이로움을 깨닫게 합니다."
"Gratitude takes nothing for granted, is never unresponsive, is constantly awakening to new wonder."
"악마의 신학에서 중요한 것은 자신이 절대적으로 옳고 다른 모든 사람은 절대적으로 틀렸다는 것을 증명하는 것입니다."
"In the devil's theology, the important thing is to be absolutely right and to prove that everybody else is absolutely wrong."
"우리 존재의 중심에는 환상에 닿지 않는 무의미한 지점, 순수한 진실의 지점, 전적으로 신에게 속한 지점 또는 불꽃이 있는데, 이는 우리가 결코 처분할 수 없으며, 신이 우리의 삶을 처분하는 지점이며, 우리 자신의 마음의 환상이나 우리 자신의 의지의 잔인함으로는 접근할 수 없습니다. 이 작은 무의미한 지점과 절대적인 빈곤은 우리 안에 있는 신의 순수한 영광입니다."
"At the center of our being is a point of nothingness which is untouched by illusion, a point of pure truth, a point or spark which belongs entirely to God, which is never at our disposal, from which God disposes of our life, which is inaccessable to the fantasies of our own mind or the brutalities of our own will. This little point of nothingness and of absolute poverty is the pure glory of God in us."
"우리는 인생에서 단 한 번만 개종하는 것이 아니라 여러 번 개종하며, 이러한 끝없는 개종과 내면의 혁명이 우리를 변화로 이끕니다."
"We are not converted only once in our lives but many times and this endless series of conversions and inner revolutions leads to our transformation."
"제가 평화를 위해 기도할 때, 저는 제 나라의 적들이 전쟁을 원하지 않을 뿐만 아니라, 무엇보다도 제 나라가 전쟁을 불가피하게 만드는 일을 멈추기를 기도합니다."
"When I pray for peace, I pray not only that the enemies of my own country may cease to want war, but above all that my country will cease to do the things that make war inevitable."
"행동은 존재의 문과 창문입니다. 우리가 행동하지 않으면 우리가 무엇인지 알 방법이 없습니다."
"Actions are the doors and windows of being. Unless we act, we have no way of knowing what we are."
"당신의 적이 당신의 적이라는 이유만으로 그가 야만인이라고 너무 빨리 가정하지 마십시오. 아마도 그는 당신을 야만인이라고 생각하기 때문에 당신의 적일 것입니다. 또는 아마도 그는 당신이 그를 두려워한다고 느끼기 때문에 당신을 두려워할 것입니다. 그리고 아마도 그가 당신이 그를 사랑할 수 있다고 믿는다면 그는 더 이상 당신의 적이 아닐 것입니다."
"Do not be too quick to assume your enemy is a savage just because he is your enemy. Perhaps he is your enemy because he thinks you are a savage. Or perhaps he is afraid of you because he feels that you are afraid of him. And perhaps if he believed you are capable of loving him he would no longer be your enemy."
"기계적 진보가 인간의 개선을 의미한다는 환상은 ... 우리를 우리 자신의 존재와 우리 자신의 현실에서 소외시킵니다. 우리가 더 나은 차, 더 나은 TV 세트, 더 나은 치약 등을 가지면 우리 삶이 더 나아질 것이라고 확신하기 때문에 우리는 우리 자신의 현실과 천연 자원의 현실을 비난하고 파괴합니다. 기술은 인간을 위해 만들어졌지 인간이 기술을 위해 만들어진 것이 아닙니다. 존재와 신과의 접촉을 잃음으로써 우리는 생산과 소비를 위한 무의미한 우상 숭배에 빠졌습니다."
"The illusion that mechanical progress means human improvement ... alienates us from our own being and our own reality. It is precisely because we are convinced that our life, as such, is better if we have a better car, a better TV set, better toothpaste, etc., that we condemn and destroy our own reality and the reality of our natural resources. Technology was made for man, not man for technology. In losing touch with being and thus with God, we have fallen into a senseless idolatry of production and consumption for their own sakes."
"우리 모두가 은둔자가 되도록 부름받은 것은 아니지만, 우리 모두에게는 삶 속에서 충분한 고요함과 고독이 필요합니다. 그렇게 함으로써 적어도 가끔은 우리 자신의 더 깊은 목소리를 들을 수 있게 해야 합니다."
"Not all of us are called to be hermits, but all of us need enough silence and solitude in our lives to enable the deeper voice of our own self to be heard at least occasionally."
"우리는 행동에 너무 집착해서 존재에 대한 시간도 상상력도 남지 않습니다. 그 결과, 남성은 그들이 무엇인지가 아니라 그들이 하는 일이나 그들이 가진 것, 즉 그들의 유용성으로 평가받습니다."
"We are so obsessed with doing that we have no time and no imagination left for being. As a result, men are valued not for what they are but for what they do or what they have - for their usefulness."
"우리가 숨쉬는 모든 호흡은 신의 사랑의 선물이며, 존재의 모든 순간은 은혜입니다."
"Every breath we draw is a gift of God's love; every moment of existence is a grace."
"별이 빛나는 밤에 우리가 혼자 있을 때, 우연히 가을에 철새들이 쉬고 먹기 위해 향나무 숲으로 내려오는 것을 볼 때, 아이들이 진짜 아이일 때를 볼 때, 우리 마음속에 사랑을 느낄 때, 또는 일본 시인 바쇼처럼 늙은 개구리가 조용한 연못에 들어와 외롭게 첨벙거리는 소리를 들을 때 - 이런 때에 깨어남, 모든 가치의 내면을 뒤집는 것, "새로움", 공허함, 그리고 스스로를 분명히 드러내는 시각의 순수함, 이 모든 것이 우주의 춤을 엿보게 합니다."
"When we are alone on a starlit night, when by chance we see the migrating birds in autumn descending on a grove of junipers to rest and eat; when we see children in a moment when they are really children, when we know love in our own hearts; or when, like the Japanese poet, Basho, we hear an old frog land in a quiet pond with a solitary splash - at such times the awakening, the turning inside out of all values, the "newness," the emptiness and the purity of vision that make themselves evident, all these provide a glimpse of the cosmic dance."
"오만은 우리를 인위적으로 만들고, 겸손은 우리를 실제적인 존재로 만든다."
"Pride makes us artificial and humility makes us real."
"나는 깊은 고독과 침묵 속에서 형제 자매를 진심으로 사랑할 수 있는 온유함을 찾습니다."
"It is in deep solitude and silence that I find the gentleness with which I can truly love my brother and sister."
"절망에 직면해야 했던 사람만이 자신에게 자비가 필요하다고 진정으로 확신합니다. 자비를 원하지 않는 사람은 결코 자비를 구하지 않습니다. 용서의 필요성을 느껴본 적이 없는 안주에 목숨을 걸기보다는 절망의 문턱에서 신을 찾는 것이 낫습니다. 문제가 없는 삶은 항상 절망에 가까운 삶보다 문자 그대로 더 절망적일 수 있습니다."
"Only the man who has had to face despair is really convinced that he needs mercy. Those who do not want mercy never seek it. It is better to find God on the threshold of despair than to risk our lives in a complacency that has never felt the need of forgiveness. A life that is without problems may literally be more hopeless than one that always verges on despair."
"다른 사람을 두려워하는 신앙은 신앙이 아닙니다."
"A faith that is afraid of other people is no faith at all."
"연민은 모든 것의 상호의존성에 대한 예민한 인식입니다."
"Compassion is the keen awareness of the interdependence of all things."