리디아 M. 차일드
Lydia M. Child
활동가 • Activist
1802 - 1880 (서기)
명언 (50)
"세상이 진보한다는 것을 부인하는 사상가 계층은 항상 존재해 왔습니다. 그들은 우리가 원을 그리며 움직인다고 말합니다. 악은 결코 정복되지 않고 단지 형태만 바뀔 뿐이라고 말합니다."
"There have always been a large class of thinkers who deny that the world makes any progress. They say we move in a circle; that evils are never conquered, but only change their forms."
"네가 판 사람들의 마음의 피로 네 금보화는 희미해졌고, 네 집은 아름다울지 몰라도, 그 주위에서는 채찍질 소리와 두려움의 발소리만 들린다."
"Thy treasures of gold Are dim with the blood of the hearts thou hast sold; Thy home may be lovely, but round it I hear The crack of the whip, and the footsteps of fear."
"사랑은 어디에서나 생명을 생산하고 회복시키는 신성한 특성입니다. 우리 각자에게 그것은 우리가 원한다면 기적을 행할 수 있는 힘을 줍니다."
"Love is the divine quality that everywhere produces and restores life. To each and every one of us, it gives the power of working miracles if we will."
"자신에 대한 믿음은 성공적인 사업을 구축하는 데 가장 중요한 요소 중 하나입니다."
"Belief in oneself is one of the most important bricks in building any successful venture."
"다른 사람의 행복을 위해 노력하면 우리 자신보다 더 큰 가치를 얻을 수 있습니다."
"An effort made for the happiness of others lifts above ourselves."
"지난 시대의 오류는 쉽게 알아볼 수 있는 반면, 우리 자신의 오류를 인정하기는 어렵습니다!"
"So easy it is to see the errors of past ages, so difficult to acknowledge our own!"
"모든 종류의 편견은 속물과 무지한 사람들의 마음속에 가장 강하게 자리 잡고 있습니다."
"Prejudices of all kinds have their strongest holds in the minds of the vulgar and the ignorant."
"행복은 많은 것을 갖는 것이 아니라, 가진 것 이상을 원하지 않는 데 있습니다."
"Happiness consists not in having much, but in wanting no more than you have."
"당신은 쾌활한 사람들 앞에서 상쾌함을 느낍니다. 왜 다른 사람들에게 그 즐거움을 주기 위해 정직하게 노력하지 않습니까? 당신이 결코 우울한 말을 하지 않는다면, 절반의 승리가 보장됩니다."
"You find yourself refreshed in the presence of cheerful people. Why not make an honest effort to confer that pleasure on others? Half the battle is gained if you never allow yourself to say anything gloomy."
"두 나무의 가지는 결코 같은 배열을 갖지 않는다. 자연은 항상 개인을 생산한다. 그녀는 결코 계급을 생산하지 않는다."
"The boughs of no two trees ever have the same arrangement. Nature always produces individuals; She never produces classes."
"일하라! 일하라! 이것이 내가 모든 문제를 해결하는 확실한 방법이다."
"Work! work! that is my unfailing cure for all troubles."
"큰 마음은 작은 일에도 관심을 가질 수 있지만, 작은 마음은 큰 일에 관심을 가질 수 없습니다."
"a great mind can attend to little things, but a little mind cannot attend to great things."
"계층을 해체하고 모든 사람이 같은 가족의 형제처럼 느끼게 하고, 같은 권리, 같은 능력, 같은 책임을 공유하는 것이 제 사명입니다. 제 손이 펜을 잡을 수 있는 한, 저는 그것을 이 목적을 위해 사용할 것입니다. 제 뇌가 1달러를 벌 수 있는 한, 저는 그것을 이 목적에 바칠 것입니다."
"It is my mission to help in the breaking down of classes, and to make all men feel as if they were brethren of the same family, sharing the same rights, the same capabilities, and the same responsibilities. While my hand can hold a pen, I will use it to this end; and while my brain can earn a dollar, I will devote it to this end."
"모든 인간은 소크라테스처럼 수행원 정신을 가지고 있으며, 그 신호에 따르는 사람은 현명합니다. 그것이 항상 우리에게 무엇을 해야 할지 말해주지 않더라도, 항상 우리에게 무엇을 하지 말아야 할지 경고합니다."
"Every human being has, like Socrates, an attendant spirit; and wise are they who obey its signals. If it does not always tell us what to do, it always cautions us what not to do."
"신학이 세상에서 행한 사악한 일은 과장할 수 없다."
"It is impossible to exaggerate the evil work theology has done in the world."
"나는 내 안에 있는 빛에 따라, 나만의 방식대로 일할 것입니다."
"I will work in my own way, according to the light that is in me."
"가장 희귀한 성취는 행복하고 우아하게 늙는 것이다."
"The rarest attainment is to grow old happily and gracefully."
"그들은 [노예들] 자유를 위해 스스로를 찔렀습니다. 자유를 위해 파도 속으로 뛰어들었습니다. 자유를 위해 굶주렸습니다. 자유를 위해 호랑이처럼 싸웠습니다! 하지만 그들은 교수형에 처해졌고, 불에 타고, 총에 맞았습니다. 그리고 그들의 폭군들은 그들의 역사가였습니다!"
"They [slaves] have stabbed themselves for freedom-jumped into the waves for freedom-starved for freedom-fought like very tigers for freedom! But they have been hung, and burned, and shot-and their tyrants have been their historians!"
"미국은 세계에 모범이 되기보다는 경고의 역할을 하고 있다."
"The United States is a warning rather than an example to the world."
"모든 병과 잘못, 근심, 슬픔, 인류의 범죄에 대한 치유는 모두 '사랑'이라는 한 단어에 있습니다. 그것은 어디에서나 생명을 생산하고 회복시키는 신성한 활력입니다."
"The cure for all the ills and wrongs, the cares, the sorrows, and the crimes of humanity, all lie in the one word 'love'. It is the divine vitality that everywhere produces and restores life."
"가능하다면 식단에 세심한 주의를 기울여 의사의 필요성을 피하십시오. 신체에 가장 잘 맞는 것을 먹고, 아무리 좋아하더라도 해로운 것은 단호하게 삼가하십시오. 며칠간의 금욕과 차가운 물 한 잔으로 다가올 많은 질병을 몰아냈습니다."
"Avoid the necessity of a physician, if you can, by careful attention to your diet. Eat what best agrees with your system, and resolutely abstain from what hurts you, however well you may like it. A few days' abstinence, and cold water for a beverage, has driven off many an approaching disease."
"새들의 짝짓기, 꽃의 번식, 그리고 가을 단풍의 변화에 활발한 관심을 갖는 한, 인간의 마음은 결코 늙지 않을 것이다."
"A human heart can never grow old if it takes a lively interest in the pairing of birds, the reproduction of flowers, and the changing tints of autumn leaves."
"많은 부드러운 목소리로 자신을 아버지라고 부르는 것을 듣는 사람은 참으로 행복합니다."
"Blessed indeed is the man who hears many gentle voices call him father."
"모든 것에는 밝은 면과 어두운 면이 있다. 그리고 나는 어두운 면을 보는 습관을 갖는 것은 현명하지 못하고, 철학적이지 못하고, 다른 사람에게 불친절하며, 자신의 영혼에 건강에 좋지 않다고 생각한다. 명랑함은 영적인 분위기에 있어서 햇빛이 지상 풍경에 있어서 하는 일과 같다. 나는 명랑함을 온 힘을 다해 소중히 여기기로 결심했다."
"To everything there is a bright side and a dark side; and I hold it to be unwise, unphilosophic, unkind to others, and unhealthy for one's own soul, to form the habit of looking on the dark side. Cheerfulness is to the spiritual atmosphere what sunshine is to the earthly landscape. I am resolved to cherish cheerfulness with might and main."
"법이 영원한 정의의 원칙을 위반한다면 그 법은 더 이상 법이 아니다."
"Law is not law, if it violates the principles of eternal justice."
"사람들을 행복하게 만든다면 다툼은 절반도 줄어들 것이고, 지금처럼 사악함이 10분의 1도 줄어들 것입니다."
"Make people happy and there will not be half the quarreling, or a tenth part of the wickedness there now is."
"여성이 정부에서 어떤 몫도 배제되는 한 우리의 공화주의 사상은 일관되게 실행될 수 없습니다. ... 영구적인 종속의 지위가 할당된 모든 계층의 인간은, 아무리 귀여움을 받고 아첨을 받더라도, 도덕적으로나 지적으로 필연적으로 왜소해질 수밖에 없습니다."
"our republican ideas cannot be consistently carried out while women are excluded from any share in the government. ... Any class of human beings to whom a position of perpetual subordination is assigned, however much they may be petted and flattered, must inevitably be dwarfed, morally and intellectually."
"꽃은 내가 글로 표현할 수 있는 것보다 더 많은 것을 나에게 말해 주었다. 꽃은 천사의 상형문자로, 모든 사람이 그 성격의 아름다움 때문에 사랑하지만, 그 의미의 일부라도 해독할 수 있는 사람은 거의 없다."
"Flowers have spoken to me more than I can tell in written words. They are the hieroglyphics of angels, loved by all men for the beauty of their character, though few can decipher even fragments of their meaning."
"어느 나라의 문명은 항상 남성과 여성 사이의 평등의 정도로 측정될 수 있으며, 인간 삶의 모든 측면에서 남성과 여성이 완벽하게 평등하고 협력할 때까지 사회는 결코 진정한 질서에 도달하지 못할 것입니다."
"The civilization of any country may always be measured by the degree of equality between men and women; and society will never come truly into order until there is perfect equality and copartnership between them in every department of human life."
"사악함과 불의에 맞서 싸우는 것은 옳은 일이며 고귀한 일입니다. 영적인 사악을 물리적인 수단으로 이길 수 있다고 생각하는 것은 잘못된 것입니다."
"It is right noble to fight with wickedness and wrong; the mistake is in supposing that spiritual evil can be overcome by physical means."
"어떤 음악도 '아버지'라는 단어만큼 내 귀에 기분 좋은 것은 없습니다."
"No music is so pleasant to my ears as that word-father."
"만약 우리가 우리에게서 떠난 사람들이 우리 자신처럼 진정으로 살아 있다고 정말로 믿는다면, 우리는 지금처럼 그 주제에 그렇게 끔찍한 암울함을 부여할 수 없을 것입니다. 만약 우리가 우리 아이들에게 불멸에 대한 뚜렷한 믿음을 심어줄 수 있다면, 우리는 결코 사람들이 죽었다고 말하지 않고 다른 세계로 넘어갔다고 말해야 할 것입니다. 우리는 몸을 입는 사람이 벗어던진 옷이라고 말해야 할 것입니다. 실제로 사랑하는 존재가 한 시즌 동안 사용했지만 그 자체로는 아무런 가치가 없는 옷입니다."
"If we really believed that those who are gone from us were as truly alive as ourselves, we could not invest the subject with such awful depth of gloom as we do. If we could imbue our children with distinct faith in immortality, we should never speak of people as dead, but passed into another world. We should speak of the body as a cast-off garment, which the wearer had outgrown; consecrated indeed by the beloved being that used it for a season, but of no value within itself."
"자연은 꽃과 자갈을 만들었듯이 우리를 개성적으로 만들었지만, 우리는 독특해지는 것을 두려워하기 때문에 우리 사회는 구슬 주머니나 곰팡이 촛불 줄과 비슷합니다. 왜 우리는 모두 같은 방식으로 옷을 입어야 할까요? 서리는 결코 내 창문을 두 번이나 똑같이 칠하지 않습니다."
"Nature made us individuals, as she did the flowers and the pebbles; but we are afraid to be peculiar, and so our society resembles a bag of marbles, or a string of mold candles. Why should we all dress after the same fashion? The frost never paints my windows twice alike."
"내가 아는 여성 중 몇몇은 어떤 여자도 책을 쓴 후에는 숙녀로 여겨지기를 기대할 수 없을 것이라고 엄하게 경고했다."
"I was gravely warned by some of my female acquaintances that no woman could expect to be regarded as a lady after she had written a book."
"불행은 그것을 받아들이는 영혼에게 결코 슬퍼할 일이 아니다. 그러한 영혼은 모든 구름이 천사의 얼굴임을 항상 알기 때문이다."
"Misfortune is never mournful to the soul that accepts it; for such do always see that every cloud is an angel's face."
"레모네이드나 다른 어떤 것도 노년의 침범을 막을 수 없습니다. 현재 저는 노년의 진전을 냉정하게 지켜보고 있으며 앞으로도 그럴 수 있기를 바랍니다. 저는 마음속으로 단 하나의 기도만 하고 있습니다. 그것은 제 능력을 지금까지 보존하여 어떤 식으로든 마지막까지 유용하게 쓸 수 있게 해달라는 것입니다."
"Neither lemonade nor anything else can prevent the inroads of old age. At present, I am stoical under its advances, and hope I shall remain so. I have but one prayer at heart; and that is, to have my faculties so far preserved that I can be useful, in some way or other, to the last."
"하지만 인간은 신의 법을 어기면 반드시 조만간 그에 따른 결과를 겪게 됩니다."
"But men never violate the laws of God without suffering the consequences, sooner or later."
"저는 모든 개인과 모든 사회가 남성적, 여성적 성격 요소의 결합과 협력에 비례하여 완벽해진다고 생각합니다. 그는 애정이 넘치고 지적인 가장 완벽한 남자이고, 그녀는 애정이 넘치고 지적인 가장 완벽한 여자입니다. 모든 예술과 과학은 남성적, 여성적 관점에서 볼 때 더욱 흥미로워집니다."
"I think every individual, and every society, is perfected just in proportion to the combination, and cooperation, of masculine and feminine elements of character. He is the most perfect man who is affectionate as well as intellectual; and she is the most perfect woman who is intellectual as well as affectionate. Every art and science becomes more interesting, viewed both from the masculine and feminine points of view."
"우리는 먼저 사람들을 땅에 눕힌 다음, 그들이 엎드려 있기 때문에 영원히 짓밟을 권리를 주장합니다."
"We first crush people to the earth, and then claim the right of trampling on them forever, because they are prostrate."
"어린 시절 자체는 밝고 친절하고 햇살 가득한 노년보다 더 사랑스럽지 않다."
"Childhood itself is scarcely more lovely than a cheerful, kindly, sunshiny old age."
"우리는 모든 위대한 혁명과 개혁이 당시에 일어났던 일들을 자세히 살펴보면 비열하고 하찮아 보인다는 사실을 잊지 말아야 합니다."
"We must not forget that all great revolutions and reformations would look mean and meagre if examined in detail as they occurred at the time."
"인간의 가장 훌륭한 작품이 자연의 무한한 완벽함을 그렇게 어설프게 모방하는 것이라면 그다지 중요한 문제는 아니지만, 인간이 스스로를 모방해야 한다는 것은 자연이 신음하며 애원하듯 비난하는 사실입니다. 자연스럽고, 진실하고, 자유로우며, 따라서 개성적이 되세요! 그녀가 지저귀는 새들, 속삭이는 소나무들, 울부짖는 파도, 삐걱거리는 바람들 사이에서 부르는 노래입니다."
"That man's best works should be such bungling imitations of Nature's infinite perfection, matters not much; but that he should make himself an imitation, this is the fact which Nature moans over, and deprecates beseechingly. Be spontaneous, be truthful, be free, and thus be individuals! is the song she sings through warbling birds, and whispering pines, and roaring waves, and screeching winds."
"아일랜드가 온 세상에 쏟아붓는 것은 헛되지 않습니다. 빛나는 마음과 경건한 믿음을 가진 아일랜드인은 지성과 회의주의의 이 차가운 시대에 필요합니다."
"Not in vain is Ireland pouring itself all over the earth. The Irish, with their glowing hearts and reverent credulity, are needed in this cold age of intellect and skepticism."
"여성 주식이 시장에서 상승하고 있습니다. 저는 여성이 투표하는 것을 보기 위해 살지 않겠지만, 투표함에 가서 두드리겠습니다."
"Woman stock is rising in the market. I shall not live to see women vote, but I'll come and rap on the ballot box."
"개혁가란 확실한 패배를 향해 쾌활하게 나아가는 사람이다."
"A reformer is one who sets forth cheerfully toward sure defeat."
"강을 건너 숲을 지나 할아버지 집으로 간다. 말은 길을 안다. 썰매를 끌고 가며 하얗게 쌓인 눈 속을 헤치며."
"Over the river and through the wood, To grandfather's house we go; The horse knows the way To carry the sleigh, Through the white and drifted snow."
"천재는 세상이 결코 길들일 수 없는 전기적 힘을 갖고 있다."
"Genius hath electric power which earth can never tame."
"매우 경건한 감정이 편협함, 잔인함, 이기적인 정책과 함께 존재하는 것은 멀리서 차분하게 그것을 바라보는 사람들을 놀라게 하고 당혹스럽게 하는 것을 멈추지 않았습니다. ... 신학이 세상에서 행한 사악한 일을 과장하는 것은 불가능합니다. 과거의 아름다운 기념물을 얼마나 파괴하고, 삶을 얼마나 낭비하고, 가정과 사회의 행복을 얼마나 교란하고, 감정을 얼마나 왜곡하고, 마음을 얼마나 황폐하게 했는지가 항상 신학의 해로운 진전을 특징짓습니다!"
"The existence of very pious feelings, in conjunction with intolerance, cruelty, and selfish policy, has never ceased to surprise and perplex those who have viewed it calmly from a distance. ... It is impossible to exaggerate the evil work theology has done in the world. What destruction of the beautiful monuments of past ages, what waste of life, what disturbance of domestic and social happiness, what perverted feelings, what blighted hearts, have always marked its baneful progress!"
"신학에 대해 허비된 정신적 노력보다 더 나쁜 것이 없다고 하더라도, 그것만으로도 신학을 땅에서 몰아내기에 충분할 것입니다... 얼마나 많은 노동과 학습이 얕은 웅덩이를 체로 비우는 것만큼 쓸모없이 소모되었습니까! 얼마나 많은 지성이 선입견을 유지하기 위해 텍스트를 쫓는 데 사용되었습니까!"
"Even if nothing worse than wasted mental effort could be laid to the charge of theology, that alone ought to be sufficient to banish it from the earth ... What a vast amount of labour and learning has been expended, as uselessly as emptying shallow puddles into sieves! How much intellect has been employed mousing after texts, to sustain preconceived doctrines!"
"제가 계속 일하는 이유는 선이나 진실이 아무리 겉보기에 그렇지 않더라도 결코 사라지지 않는다는 확신이 있기 때문입니다."
"I keep working because I am quite sure that no particle of goodness or truth is ever really lost, however appearances may be to the contrary."