돌아가기
"Toska - 명사 /ˈtō-skə/ - 러시아어 단어는 대략 슬픔, 우울증, 우울함으로 번역됩니다. "영어 단어 하나로 toska의 모든 음영을 표현할 수는 없습니다. 가장 깊고 고통스러울 때는 특별한 원인 없이 종종 큰 정신적 고뇌를 느끼는 것입니다. 덜 병적인 수준에서는 영혼의 둔한 고통, 그리워할 것이 없는 그리움, 병든 그리움, 모호한 불안, 정신적 고통, 갈망입니다. 특별한 경우에는 특정한 무언가에 대한 누군가에 대한 욕망, 향수, 연애병일 수 있습니다. 가장 낮은 수준에서는 권태, 지루함으로 분류됩니다."

"Toska - noun /ˈtō-skə/ - Russian word roughly translated as sadness, melancholia, lugubriousness. "No single word in English renders all the shades of toska. At its deepest and most painful, it is a sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause. At less morbid levels it is a dull ache of the soul, a longing with nothing to long for, a sick pining, a vague restlessness, mental throes, yearning. In particular cases it may be the desire for somebody of something specific, nostalgia, love-sickness. At the lowest level it grades into ennui, boredom."