← 돌아가기

더글러스 맥아더

Douglas MacArthur

군 장교Military Officer

1880 - 1964 (서기)

명언 (50)

"인류는 태초부터 평화를 추구해 왔습니다."

"Men since the beginning of time have sought peace."

"나는 왔고, 다시 돌아올 것이다."

"I came through and I shall return."

"이 세상에는 안정이란 없다. 오직 기회만이 있을 뿐이다."

"There is no security on this earth; there is only opportunity."

"낙관주의는 부정이므로 사실을 직시하고 계속 나아가십시오."

"Optimism is denial, so face the facts and move on"

"여성의 나이를 묻지 마세요."

"Never ask age of a woman."

"전쟁은 보호되지 않은 부로 인해 발생합니다."

"Wars are caused by unprotected wealth."

"자유의 목적과 실행은 정부권력의 제한에 있다."

"The object and practice of liberty lies in the limitation of government power."

"세상은 용감한 사람들을 상대로 끊임없이 음모를 꾸민다."

"The world is in a constant conspiracy against the brave."

"외부'의 적이 아닌 '내부'의 적을 조심하세요."

"Beware not the enemy from 'without' but the enemy from 'within'."

"성공과 승리의 열쇠는 바로 준비입니다."

"Preparedness is the key to success and victory."

"미국인의 꿈의 일부는 오래 살고 젊게 죽는 것입니다. 조국을 위해 죽을 의향이 있는 미국인만이 살기에 적합합니다."

"Part of the American dream is to live long and die young. Only those Americans who are willing to die for their country are fit to live."

"전쟁에서는 승리를 대체할 수 있는 것은 없습니다."

"In war there is no substitute for victory."

"진정한 리더는 홀로 설 수 있는 자신감, 힘든 결정을 내릴 수 있는 용기, 다른 사람의 필요를 경청할 수 있는 연민을 가지고 있습니다. 그는 리더가 되려고 나서지 않지만, 행동의 평등과 의도의 성실성을 통해 리더가 됩니다."

"A true leader has the confidence to stand alone, the courage to make tough decisions, and the compassion to listen to the needs of others. He does not set out to be a leader, but becomes one by the equality of his actions and the integrity of his intent."

"저는 우리 위대한 국가의 안보에 대해 걱정하고 있습니다. 외부의 위협 때문이 아니라 내부에서 활동하는 교활한 세력 때문입니다."

"I am concerned for the security of our great Nation; not so much because of any threat from without, but because of the insidious forces working from within."

"군인은 누구보다도 평화를 기도합니다. 그는 전쟁으로 인해 가장 깊은 상처와 흉터를 겪고 견뎌내야 하기 때문입니다."

"The soldier, above all other people, prays for peace, for he must suffer and bear the deepest wounds and scars of war."

"아무도 단지 몇 년을 산다고 늙지 않습니다. 사람들은 자신의 이상을 버려야만 늙습니다. 세월은 피부를 주름지게 하지만, 관심을 포기하면 영혼이 주름집니다. 걱정, 의심, 자기 불신, 두려움, 절망; 이것들은 머리를 숙이고 자라나는 정신을 먼지로 되돌리는 길고 긴 세월입니다. 당신의 세월이 얼마이든, 모든 존재의 가슴에는 경이로움에 대한 사랑, 사건에 대한 굴하지 않는 도전, 다음에 무엇이 있을지에 대한 변함없는 아이 같은 욕망, 그리고 삶의 기쁨과 게임이 있습니다."

"Nobody grows old by merely living a number of years. People grow old only by deserting their ideals. Years may wrinkle the skin, but to give up interest wrinkles the soul. Worry, doubt, self-distrust, fear and despair; these are the long, long years that bow the head and turn the growing spirit back to dust. Whatever your years, there is in every being's heart the love of wonder, the undaunted challenge of events, the unfailing childlike appetite for what next, and the joy and the game of life."

"역사는 도덕적 타락에 시달리는 국가가 정치적, 경제적으로 쇠퇴하지 않은 단 하나의 선례도 기록하지 못한다. 도덕적 타락을 극복하기 위한 영적 각성이나 궁극적인 국가적 재앙으로 이어지는 점진적인 쇠퇴가 있었다."

"History fails to record a single precedent in which nations subject to moral decay have not passed into political and economic decline. There has been either a spiritual awakening to overcome the moral lapse or a progressive deterioration leading to ultimate national disaster."

"칼보다 펜이 더 강력하다고 한 사람은 자동 무기를 본 적이 없는 게 분명하다."

"Whoever said the pen is mightier than the sword obviously never encountered automatic weapons."

"기회가 찾아와도, 남자는 여전히 자리에서 일어나 문을 열어야 한다."

"Even when opportunity knocks, a man still has to get up off his seat and open the door."

"좋은 계획을 세우고, 강렬하게 실행해보세요. 오늘 당장 실행하세요."

"Have a good plan, execute it violently, and do it today."

"의무, 명예, 국가. 이 세 가지 신성한 단어는 당신이 무엇이 되어야 하는지, 무엇이 될 수 있는지, 무엇이 될 것인지를 경건하게 지시합니다."

"Duty, Honor, Country. Those three hallowed words reverently dictate what you ought to be, what you can be, what you will be."

"외부의 힘을 가함으로써 우리 국가 안보에 대한 임박한 위협에 대한 이야기는 순전히 넌센스입니다. 우리의 위협은 내부에서 작용하는 교활한 세력으로부터 비롯되는데, 그 세력은 이미 우리의 자유 제도의 성격을 엄청나게 바꾸어 놓았습니다. 우리가 자랑스럽게도 미국식 삶의 방식이라고 부르는 그 제도 말입니다."

"Talk of imminent threat to our national security through the application of external force is pure nonsense. Our threat is from the insidious forces working from within which have already so drastically altered the character of our free institutions - those institutions we proudly called the American way of life."

"자유를 보존하기 위해 노력하지 않는 한, 그 누구도 자유의 축복을 누릴 자격이 없습니다."

"No man is entitled to the blessings of freedom unless he be vigilant in its preservation."

"청춘은 전적으로 삶의 한 시기가 아니라 마음의 상태입니다. 몇 년을 살았다고 해서 늙는 사람은 없습니다. 사람들은 자신의 이상을 버려야 늙습니다. 당신은 당신의 믿음만큼 젊고, 당신의 의심만큼 늙습니다. 당신의 자신감만큼 젊고, 당신의 두려움만큼 늙습니다. 당신의 희망만큼 젊고, 당신의 절망만큼 늙습니다."

"Youth is not entirely a time of life; it is a state of mind. Nobody grows old by merely living a number of years. People grow old by deserting their ideals. You are as young as your faith, as old as your doubts; as young as your self-confidence, as old as your fear; as young as your hope, as old as your despair."

"많은 것을 받은 자에게는 많은 것이 요구된다. 쓰러지느냐가 아니라 일어나느냐가 중요하다. 승리를 대체할 수 있는 것은 없다."

"For those to whom much is given, much is required. It is not whether you get knocked down, it's whether you get up. There is no substitute for victory."

"나이는 몸을 주름지게 한다. 그만두는 것은 영혼을 주름지게 한다."

"Age wrinkles the body. Quitting wrinkles the soul."

"적은 우리 앞에 있고, 적은 우리 뒤에 있고, 적은 우리 오른쪽과 왼쪽에 있습니다. 이번에는 도망칠 수 없습니다!"

"The enemy is in front of us, the enemy is behind us, the enemy is to the right and to the left of us. They can't get away this time!"

"직업상 저는 군인이고 그 사실을 자랑스럽게 생각합니다. 하지만 저는 아버지라는 사실이 더 자랑스럽습니다. 무한히 더 자랑스럽습니다. 군인은 건설하기 위해 파괴하지만 아버지는 건설만 할 뿐 파괴하지 않습니다. 아버지는 죽음의 잠재력을 가지고 있고, 다른 아버지는 창조와 생명을 체현합니다. 그리고 죽음의 무리가 강력하지만, 생명의 대대는 훨씬 더 강력합니다. 제가 세상을 떠났을 때 제 아들이 전쟁터에서가 아니라 집에서 그와 함께 우리의 간단한 일상 기도문인 하늘에 계신 우리 아버지를 반복하며 저를 기억하기를 바랍니다."

"By profession I am a soldier and take pride in that fact. But I am prouder - infinitely prouder - to be a father. A soldier destroys in order to build; the father only builds, never destroys. The one has the potentiality of death; the other embodies creation and life. And while the hordes of death are mighty, the battalions of life are mightier still. It is my hope that my son, when I am gone, will remember me not from the battle field but in the home repeating with him our simple daily prayer, Our Father Who Art in Heaven."

"우리는 후퇴하지 않습니다. 우리는 다른 방향으로 전진하고 있습니다."

"We are not retreating - we are advancing in another direction."

"경쟁적인 스포츠는 우리 안에 정신과 활력을 살아있게 합니다. 스포츠는 강자에게 약할 때를 알도록 가르치고, 용감한 사람에게는 두려울 때 스스로를 마주하도록 가르칩니다. 패배할 때는 자랑스럽고 굴하지 않으면서도 승리할 때는 겸손하고 온유하게 행동합니다. 다른 사람을 지배하려고 하기 전에 우리 자신을 지배합니다. 웃는 법을 배우지만 울음을 잊지 않습니다. 그리고 소심함보다 용기를 우선시합니다."

"Competitive sports keep alive in us a spirit and vitality. Sports teach the strong to know when they are weak and the brave to face themselves when they are afraid; to be proud and unbowed in defeat, and yet humble and gentle in victory; to master ourselves before we attempt to master others; to learn to laugh, yet never forget how to weep; and to give the predominance of courage over timidity."

"규칙은 대개 어기기 위해 만들어졌고, 게으른 사람들이 그 뒤에 숨을 곳이 없는 경우가 많습니다."

"Rules are mostly made to be broken and are too often for the lazy to hide behind."

"죽음의 두려움이 없는 사람만이 살기에 적합합니다."

"Only those are fit to live who are not afraid to die."

"주님, 제게 약함을 알 만큼 강한 아들을 만들어 주시고, 두려울 때 자신과 마주할 만큼 용감한 아들을 만들어 주소서. 정직한 패배에는 거만하고 굽히지 아니하며, 승리에는 겸손하고 온유한 아들을 만들어 주소서."

"Build me a son, O Lord, who will be strong enough to know when he is weak, and brave enough to face himself when he is afraid, one who will be proud and unbending in honest defeat, and humble and gentle in victory."

""의무, 명예, 국가" - 이 세 가지 신성한 단어는 당신이 무엇이 되어야 하는지, 무엇이 될 수 있는지, 무엇이 될 것인지를 경건하게 지시합니다. 용기가 실패하는 것처럼 보일 때 용기를 키우고, 믿음의 이유가 거의 없는 것처럼 보일 때 믿음을 되찾고, 희망이 절망에 빠졌을 때 희망을 창조하는 집결 지점입니다."

""Duty, Honor, Country" - those three hallowed words reverently dictate what you ought to be, what you can be, what you will be. They are your rallying point to build courage when courage seems to fail, to regain faith when there seems to be little cause for faith, to create hope when hope becomes forlorn."

"당신은 어긴 규칙으로 기억됩니다."

"You are remembered for the rules you break."

"필리핀 군인 1만 명을 주시면 세계를 정복하겠습니다."

"Give me ten thousand Filipino soldiers and I will conquer the world."

"다양한 이유로 붉은 중국을 달래려는 사람들이 있습니다. 그들은 역사의 분명한 교훈을 보지 못합니다. 역사는 달래는 새롭고 피비린내 나는 전쟁을 낳는다는 것을 틀림없이 강조하여 가르치기 때문입니다. 이 목적이 수단을 정당화한 단일 사례나 달래가 가짜 평화 이상으로 이어진 사례는 없습니다. 협박과 마찬가지로, 그것은 협박에서처럼 폭력이 유일한 다른 대안이 될 때까지 새로운 요구와 점점 더 큰 요구의 기초를 마련합니다."

"There are some who, for varying reasons, would appease Red China. They are blind to history's clear lesson, for history teaches with unmistakable emphasis that appeasement but begets new and bloodier war. It points to no single instance where this end has justified that means, where appeasement has led to more than a sham peace. Like blackmail, it lays the basis for new and successively greater demands until, as in blackmail, violence becomes the only other alternative."

"우리 정부는 우리를 끊임없는 두려움의 상태에 두었습니다. 우리를 애국심의 열광으로 끊임없이 몰아넣었습니다. 심각한 국가적 비상사태를 외치면서 말입니다. 항상 국내에는 끔찍한 악이 있었고, 우리가 맹목적으로 엄청난 자금을 지원하여 그들을 지지하지 않으면 우리를 집어삼킬 괴물 같은 외국 세력이 있었습니다. 그러나 회고해보면 이러한 재난은 결코 일어나지 않았고, 결코 실제적이지 않았던 것 같습니다."

"Our government has kept us in a perpetual state of fear - kept us in a continuous stampede of patriotic fervor - with the cry of grave national emergency. Always there has been some terrible evil at home or some monstrous foreign power that was going to gobble us up if we did not blindly rally behind it by furnishing the exorbitant funds demanded. Yet, in retrospect, these disasters seem never to have happened, seem never to have been quite real."

"우리는 모든 정치 권력의 꾸준하고 설명할 수 없는 중앙집권화에 개인의 자유와 공동체의 자율성을 계속 양보할 것인가, 아니면 공화국을 헌법적 방향으로 회복하고, 개인의 자유를 되찾고, 지방 행정을 수행하는 데 있어 개별 국가의 주요 책임과 권한을 다시 맡을 것인가? 우리는 공적 및 사적 도덕성의 지속적인 쇠퇴를 허용할 것인가, 아니면 우리의 공적 및 사적 기관의 성실성에 대한 약화된 믿음을 회복하는 수단으로 높은 윤리적 기준을 재확립할 것인가?"

"Are we going to continue to yield personal liberties and community autonomy to the steady inexplicable centralization all political power or restore the Republic to Constitutional direction, regain our personal liberties and reassume the individual state's primary responsibility and authority in the conduct of local affairs? Are we going to permit a continuing decline in public and private morality or re-establish high ethical standards as the means of regaining a diminishing faith in the integrity of our public and private institutions?"

"믿으셔도 됩니다, 선생님. 제가 아무리 피곤하더라도 밤이 지나지 않고 잠자리에 들기 전에는 항상 하나님의 말씀을 읽습니다."

"Believe me, sir, never a night goes by, be I ever so tired, but I read the Word of God before I go to bed."

"어떤 계획도 적과의 첫 만남에서 살아남을 수 없습니다."

"No plan ever survives its first encounter with the enemy."

"전쟁이 우리에게 강요되면, 가능한 모든 수단을 동원하여 전쟁을 재빨리 끝내는 것 외에는 다른 대안이 없습니다. 전쟁의 목적은 승리입니다. 장기간의 우유부단이 아닙니다."

"Once war is forced upon us, there is no alternative than to apply every available means to bring it to a swift end. War’s very object is victory-not prolonged indecision."

"가장 좋은 행운은 바로 자신이 만드는 행운이다."

"The best luck of all is the luck you make for yourself."

"걱정, 의심, 두려움, 절망은 우리를 천천히 땅으로 끌어내리고 우리가 죽기 전에 먼지로 만들어 버리는 적입니다."

"Worry, doubt, fear and despair are the enemies which slowly bring us down to the ground and turn us to dust before we die."

"나는 인생에서 가장 쓰라린 교훈 하나를 배웠다. 과거를 되찾으려 하지 마라. 불은 재로 변할 뿐이다."

"I had learned one of the bitter lessons of life: never try to regain the past, the fire will have become ashes."

"군인은 다른 모든 사람보다 가장 위대한 종교적 훈련인 희생을 실천해야 합니다."

"The soldier, above all other men, is required to practice the greatest act of religious training - sacrifice."

"오늘날 국가가 직면한 문제는 명확하게 정의되어 있으며 공화국의 생존과 직접적으로 관련이 있을 만큼 근본적입니다. 우리는 종교적 기반을 우리의 기원, 성장 및 진보로 보존할 것인가, 아니면 무신론적 또는 기타 반종교적 세력의 교활한 공격에 굴복할 것인가? 우리는 공산주의를 넘어서 국가 사회주의를 향한 현재의 진로를 유지할 것인가, 아니면 현재의 추세를 역전하고 자유와 해방이라는 우리의 유산을 되찾을 것인가?"

"The issues which today confront the nation are clearly defined and so fundamental as to directly involve the very survival of the Republic. Are we going to preserve the religious base to our origin, our growth and our progress, or yield to the devious assaults of atheistic or other anti-religious forces? Are we going to maintain our present course toward State Socialism with Communism just beyond or reverse the present trend and regain our hold upon our heritage of liberty and freedom?"

"복종할 수 없는 명령은 결코 내리지 마십시오."

"Never give an order that can't be obeyed."

"훌륭한 군인은 소대나 군대를 지휘할 때 앞만 보는 것이 아니라 뒤도 돌아보아야 합니다. 하지만 생각은 앞만 봐야 합니다."

"A good soldier, whether he leads a platoon or an army, is expected to look backward as well as forward; but he must think only forward."

"세월은 피부를 주름지게 할 수 있지만, 관심을 포기하면 영혼이 주름집니다. 당신은 당신의 믿음만큼 젊고, 당신의 의심만큼 늙습니다. 당신의 자신감만큼 젊고, 당신의 두려움만큼 늙습니다. 당신의 희망만큼 젊고, 당신의 절망만큼 늙습니다. 모든 마음의 중심에는 기록실이 있습니다. 아름다움, 희망, 환호, 용기의 메시지를 받는 한, 당신은 젊습니다. 당신의 마음이 비관주의의 눈과 냉소주의의 얼음으로 뒤덮일 때, 그때, 그리고 그때서야 당신은 늙습니다. 그리고 나서, 발라드에서 말했듯이, 당신은 그저 사라질 뿐입니다."

"Years may wrinkle the skin, but to give up interest wrinkles the soul. You are as young as your faith, as old as your doubt; as young as your self-confidence, as old as your fear; as young as your hope as old as your despair. In the central place of every heart there is a recording chamber. So long as it receives messages of beauty, hope, cheer and courage, so long are you young. When your heart is covered with the snows of pessimism and the ice of cynicism, then, and then only, are you grown old. And then, indeed as the ballad says, you just fade away"