← 돌아가기

반다나 시바

Vandana Shiva

저자Author

1952 (서기)

명언 (50)

"우리가 필요 이상의 것을 소비하거나 생산하는 패턴에 빠질 때마다 우리는 폭력에 가담하게 됩니다."

"Whenever we engage in consumption or production patterns which take more than we need, we are engaging in violence."

"우리가 살고 있는 기반을 파괴하지 않는 기술이 가장 뛰어나고 가장 발전된 기술입니다."

"The best and most evolved technologies are those that do not destroy the very base on which we live"

"어스 민주주의는 경쟁과 갈등, 두려움과 증오로 사람들을 분열시키는 대신, 배려, 협력, 연민의 원을 통해 사람들을 연결합니다."

"Earth Democracy connects people in circles of care, cooperation, and compassion instead of dividing them through competition and conflict, fear and hatred."

"나는 상황이 아무리 힘들어도 절망에 압도당하는 것을 허용하지 않습니다. 나는 당신이 반대하는 것의 크기를 생각하지 않고 당신의 작은 일만 한다면, 당신의 역량을 확대하는 데 주력한다면, 그 자체로 새로운 잠재력이 창출된다고 믿습니다."

"I do not allow myself to be overcome by hopelessness, no matter how tough the situation. I believe that if you just do your little bit without thinking of the bigness of what you stand against, if you turn to the enlargement of your own capacities, just that itself creates new potential."

"획일성은 자연의 방식이 아니다. 다양성은 자연의 방식이다."

"Uniformity is not nature's way; diversity is nature's way."

"여성이 지구와 평화를 이루는 길을 선도하는 미래가 오게 될 것이냐, 아니면 인류의 미래가 전혀 없게 될 것이냐입니다."

"We are either going to have a future where women lead the way to make peace with the Earth or we are not going to have a human future at all."

"자연 경제에서의 화폐는 돈이 아니라 생명입니다."

"In nature's economy the currency is not money, it is life."

"다양성은 조화를 만들고, 조화는 자연과 사회, 농업과 문화, 과학과 정치에 아름다움, 균형, 풍요로움과 평화를 만들어냅니다."

"Diversity creates harmony, and harmony creates beauty, balance, bounty and peace in nature and society, in agriculture and culture, in science and in politics."

"우리는 수백만 종의 종과 함께 이 지구, 우리의 집을 공유합니다. 정의와 지속 가능성은 모두 우리가 필요 이상으로 자원을 사용하지 않도록 요구합니다."

"We share this planet, our home, with millions of species. Justice and sustainability both demand that we do not use more resources than we need."

"석유가 아닌 토양이 인류의 미래를 지탱합니다."

"Soil, not oil, holds the future for humanity."

"도난당한 수확물을 되찾고 좋은 음식을 재배하고 베푸는 것을 최고의 선물이자 가장 혁신적인 행위로 기념할 때가 왔습니다."

"The time has come to reclaim the stolen harvest and celebrate the growing and giving of good food as the highest gift and the most revolutionary act."

"씨앗은 단순히 생명의 근원이 아닙니다. 그것은 바로 우리 존재의 기초입니다."

"Seed is not just the source of life. It is the very foundation of our being."

"생태계가 작동하는 방식을 고려하지 않으면 피해를 입게 됩니다."

"When you don't take into account the way ecological systems work, then you do damage."

"지구의 해방, 여성의 해방, 그리고 모든 인류의 해방은 우리가 추구해야 할 자유의 다음 단계이며, 우리가 창조해야 할 평화의 다음 단계입니다."

"The liberation of the earth, the liberation of women, the liberation of all humanity is the next step of freedom we need to work for, and it's the next step of peace that we need to create."

"지구를 파괴한다면 그것은 투자가 아니다"

"It is not an investment if it destroys the planet"

"유기농 농부는 오늘날 최고의 평화 조정자입니다. 폭력적인 산업 농업 시스템을 통해 폭력, 죽음, 파괴, 전쟁이 더 많아졌기 때문입니다. 그리고 그것에서 벗어나 평화의 농업으로 전환하는 것이 유기농 농업이 하는 일입니다."

"An organic farmer is the best peacemaker today, because there is more violence, more death, more destruction, more wars, through a violent industrial agricultural system. And to shift away from that into an agriculture of peace is what organic farming is doing."

"우리는 지혜에서 지식으로 이동해 왔고, 이제 지식에서 정보로 이동하고 있습니다. 그리고 그 정보가 너무 부분적이어서 우리는 불완전한 인간을 만들고 있습니다."

"We've moved from wisdom to knowledge, and now we're moving from knowledge to information, and that information is so partial – that we're creating incomplete human beings."

"당신은 어깨에 세상을 짊어진 아틀라스가 아닙니다. 행성이 당신을 짊어지고 있다는 것을 기억하는 것이 좋습니다."

"You are not Atlas carrying the world on your shoulder. It is good to remember that the planet is carrying you."

"저는 미국 국민이 기업이 오래 전에 그들을 버렸다는 것을 알아야 한다고 생각합니다. 국민이 스스로 경제를 건설하고 살아있는 민주주의로서 민주주의를 재건해야 합니다. 기업은 어떤 땅도, 어떤 나라도, 어떤 국민도 소유하지 않습니다. 그들은 기본 원칙, 즉 이익 외에는 어떤 것에도 충성하지 않습니다. 그리고 오늘날의 이익은 상상할 수 없는 규모입니다. 그것은 불법적이고 범죄적인 이익이 되었습니다. 생명을 희생하여 얻은 이익입니다."

"I think the American people should see that the corporations abandoned them long ago. That people will have to build their own economies and rebuild democracy as a living democracy. The corporations belong to no land, no country, no people. They have no loyalty to anything apart from the base-line - their profits. And the profits today are on an unimaginable scale; it has become illegitimate, criminal profit - profits extracted at the cost of life."

"저는 우리가 서로에게 빚진 것이 삶을 축하하고 두려움과 절망을 두려움 없음과 기쁨으로 대체하는 것이라고 생각합니다."

"I think what we owe each other is a celebration of life and to replace fear and hopelessness with fearlessness and joy."

"유전공학은 결코 세상을 구하기 위한 것이 아니라, 세상을 통제하기 위한 것입니다."

"Genetic engineering has never been about saving the world, it's about controlling the world."

"자연은 자본이 성장함에 따라 위축됩니다. 시장의 성장은 그것이 만들어내는 위기를 해결할 수 없습니다."

"Nature shrinks as capital grows. The growth of the market cannot solve the very crisis it creates."

"가르치는 기술은 명확함이고, 배우는 기술은 듣는 것입니다."

"The art of teaching is clarity and the art of learning is to listen."

"전통 농업에서 토양은 어머니입니다. 주는 어머니이고, 당신은 돌려줘야 합니다."

"In traditional agriculture, the soil is the mother. She's the mother who gives, to whom you must give back."

"씨앗과 토양에서 우리는 우리가 직면한 모든 위기에 대한 답을 찾습니다. 폭력과 전쟁의 위기. 굶주림과 질병의 위기. 민주주의 파괴의 위기."

"In the seed and the soil, we find the answers to every one of the crises we face. The crises of violence and war. The crises of hunger and disease. The crisis of the destruction of democracy."

"단일하고 일차원적인 사고방식은 정신의 단일 문화를 만들어냈습니다. 그리고 정신의 단일 문화는 스스로를 실현하는 예언이 되었습니다. 이것이 우리가 형평성을 생태에, 지속 가능성을 정의에 대적하게 만든 근원입니다."

"A single, one-dimensional way of thinking has created a monoculture of the mind. And the monoculture of the mind has become a self-fulfilling prophecy. This is the root of why we have pitted equity against ecology and sustainability against justice."

"오늘날 자연과 인간에 대한 가장 큰 위협은 권력과 통제를 중앙집권화하고 독점하는 데서 비롯됩니다. 다양성이 생산의 논리가 될 때까지는 지속 가능성, 정의, 평화의 기회가 없을 것입니다. 우리 시대에 다양성을 기르고 보존하는 것은 사치가 아닙니다. 그것은 생존의 필수입니다."

"The primary threat to nature and people today comes from centralising and monopolising power and control. Not until diversity is made the logic of production will there be a chance for sustainability, justice and peace. Cultivating and conserving diversity is no luxury in our times: it is a survival imperative."

"만약 당신이 지구를 위해 옳은 일을 한다면, 그녀는 당신에게 좋은 동반자를 제공할 것입니다."

"If you are doing the right thing for the earth, she's giving you great company."

"지구를 파괴한다면 그것은 투자가 아닙니다."

"It's not an investment if its destroying the planet."

"소비주의와 축적의 종말은 삶의 즐거움의 시작입니다."

"The end of consumerism and accumulation is the beginning of the joy of living."

"정신의 단일 문화의 실수와 환원주의적 사고의 본질화 폭력으로부터 배울 때입니다. 치유를 위해 다양성으로 전환할 때입니다."

"It is time to learn from the mistakes of monocultures of the mind and the essentialising violence of reductionist thought. It is time to turn to diversity for healing."

"우리 시대에 다양성을 기르고 보존하는 것은 사치가 아닙니다. 이는 생존에 필수적입니다."

"Cultivating and conserving diversity is no luxury in our times: it is a survival imperative."

"저는 우리가 지금 경제적 불의에 대한 해결책을 지속 가능성에 대한 해결책을 찾는 것과 같은 장소에서 같은 방식으로 찾아야 하는 단계에 도달했다고 생각합니다. 환경적 측면에서 지속 가능성과 모든 사람이 생산 및 소비 시스템에서 자리를 차지한다는 측면에서 정의는 같은 문제의 두 가지 측면입니다. 이들은 인위적으로 분리되었으며 서구적 사고방식으로 다시 되돌려야 합니다."

"I think we have reached a stage now where we need to find solutions to economic injustice in the same place and in the same ways that we find solutions to sustainability. Sustainability on environmental grounds and justice in terms of everyone having a place in the production and consumption system - these are two aspects of the same issue. They have been artificially separated and have to be put back again in the Western way of thinking."

"저는 이 시스템이 전체주의적 통제를 통해서만 살아남을 수 있기 때문에 지금 일어나고 있는 일을 '식품 파시즘'이라고 설명합니다. 종자에 대한 특허를 통해 불법적인 법률 시스템이 조작되어 종자 독점이 만들어집니다. 균일성을 요구하는 종자 법률은 다양성과 개방 수분 종자 사용을 범죄로 규정하며 본질적으로 파시스트적입니다. 작물을 오염시킨 후 농부를 고소하는 것은 [...] 이 파시즘의 또 다른 측면입니다. 지역적이고 전통적인 음식을 범죄로 규정하는 의사 위생 법률은 식품 파시즘입니다. 과학자에 대한 공격과 독립 연구의 침묵은 [...] 지식 파시즘의 예입니다."

"I describe what is happening as 'food fascism' because this system can only survive through totalitarian control. With patents on seed, an illegitimate legal system is manipulated to create seed monopolies. Seed laws that require uniformity - which criminalize diversity and the use of open-pollinated seeds - are fascist in nature. Suing farmers after contaminating their crops, [...] is another aspect of this fascism. Pseudo-hygiene laws that criminalize local, artisanal food are food fascism. And attacks on scientists and the silencing of independent research [...] are examples of knowledge fascism."

"오늘날 당신은 이제 처방전이 다음과 같은 상황에 처해 있습니다. 음식을 살 돈이 없는 사람들은 결국 식수 값을 지불해야 합니다. 그것은 더 많은 아동 노동을 겪게 될 상황입니다. 당신은 더 많은 여성 착취를 겪게 될 것입니다. 당신은 삶의 기반 자체가 자본 축적과 기업 성장의 원천이 되면서 절대적으로 착취적인 경제를 겪게 될 것입니다. 사실, 인도의 코카콜라 사장은 "인도에서 가장 큰 시장은 식수가 남아 있지 않다는 사실에서 비롯됩니다. 사람들은 코카콜라를 사야 할 것입니다."

"Today you have a situation where now the prescription is: People who don’t have enough money to buy food should end up paying for their drinking water. That is going to be the kind of situation in which you will get more child labor. You will get more exploitation of women. You’re going to get an absolutely exploitative economy as the very basis of living becomes a source of capital accumulation and corporate growth. In fact, the chief of Coca-Cola in India said: “Our biggest market in India comes from the fact that there is no drinking water left. People will have to buy Coca-Cola."

"숲이 파괴되고, 강이 댐으로 막히고, 생물다양성이 도난당하고, 경제 활동으로 인해 들판이 물에 잠기거나 염분이 많아지면 이 사람들에게는 생존의 문제입니다. 그래서 우리의 환경 운동은 정의 운동이었습니다."

"When the forest is destroyed, when the river is dammed, when the biodiversity is stolen, when fields are waterlogged or turned saline because of economic activities, it is a question of survival for these people. So our environmental movements have been justice movements."

"박테리아에서 가져온 유전자를 씨앗에 넣고 LIFE라고 부를 수는 없습니다. 당신은 생명을 창조하지 않았고, 오히려 오염시켰을 뿐입니다."

"You cannot insert a gene you took from a bacteria into a seed and call it LIFE. You have not created life, instead you have only polluted it."

"간디는 다른 사람입니다. 저는 간디가 진정한 민주주의에 대해 아는 유일한 사람이라고 믿습니다. 원하는 것을 사러 갈 수 있는 권리로서의 민주주의가 아니라, 주변의 모든 사람에게 책임을 져야 하는 책임으로서의 민주주의입니다. 민주주의는 굶주림으로부터의 자유, 실업으로부터의 자유, 두려움으로부터의 자유, 증오로부터의 자유에서 시작됩니다. 저는 그것이 좋은 인간 사회의 기반이 되는 진정한 자유라고 생각합니다."

"Gandhi is the other person. I believe Gandhi is the only person who knew about real democracy — not democracy as the right to go and buy what you want, but democracy as the responsibility to be accountable to everyone around you. Democracy begins with freedom from hunger, freedom from unemployment, freedom from fear, and freedom from hatred. To me, those are the real freedoms on the basis of which good human societies are based."

"환경 운동은 정의 운동이 되어야만 살아남을 수 있다. 순수한 환경 운동으로서는 죽거나, 기업의 '그린워싱'으로 살아남을 것이다. 진지한 환경주의자라면 누구나 그런 역할을 견딜 수 없다."

"The environmental movement can only survive if it becomes a justice movement. As a pure environmental movement, it will either die, or it will survive as a corporate 'greenwash'. Anyone who's a sincere environmentalist can't stand that role."

"전적인 권력에 맞서 전적인 용기로 서고 두려워하지 않는 그 놀라운 힘. 그것이 스트리 샤크티입니다."

"That amazing power of being able to stand with total courage in the face of total power and not be afraid. That is stri shakti."

"물은 생계에 필요한 만큼 무료여야 합니다. 자연은 우리에게 무료로 물을 주므로, 이익을 위해 물을 사고 파는 것은 자연의 선물에 대한 우리의 고유한 권리를 침해하고 가난한 사람들의 인권을 부정하는 것입니다."

"Water must be free for sustenance needs. Since nature gives water to us free of cost, buying and selling it for profit violates our inherent right to nature's gift and denies the poor of their human rights."

"가부장제는 권리를 빼앗고 책임은 남에게 떠넘기는 것을 기본으로 합니다."

"Patriarchy is based on appropriating rights and leaving responsibility to others."

"오늘날 우리가 보고 있는 이런 종류의 자본주의는 재산을 생물 자원으로 확장하는 완전히 새로운, 다른 단계의 자본주의입니다. 그것은 민주주의와 지속 가능성과 전혀 일치하지 않습니다. 우리가 가진 것은 자본이 전 세계적 규모로 작동하고, 완전히 뿌리 뽑혔으며, 어디에도 책임이 없고, 어디에도 책임이 없고, 어디에도 권리가 있습니다. 절대적인 자유와 책임이 없는 이 새로운 자본은 구조적으로 생명에 반대하고, 자유에 반대합니다."

"The kind of capitalism we are seeing today under this expansion of property into living resources is a whole, new, different phase of capitalism. It is totally inconsistent with democracy as well as with sustainability. What we have is capital working on a global scale, totally uprooted, with accountability nowhere, with responsibility nowhere, and with rights everywhere. This new capital, with absolute freedom and no accountability, is structurally anti-life, anti-freedom."

"저는 우리가 많은 파괴를 보게 될 것이라고 믿지만, 만약 우리가 올바른 패턴을 보고 그 파괴로부터 올바른 교훈을 얻을 수 있다면, 너무 늦기 전에 재건할 수 있을 것이라고 믿습니다. 그리고 저는 우리가 할 수 없더라도, 삶은 스스로 재건될 것이라는 궁극적인 낙관론을 가지고 있습니다. 어떤 면에서, 세계 경제는 붕괴될 수 있지만, 가이아는 그렇지 않을 것이고, 사람들의 독창성은 그렇지 않을 것입니다. 우리는 사회를 재건할 것이고, 지역 경제를 재건할 것이고, 인간의 열망을 재건할 것입니다."

"I believe that we will see a lot of destruction, but I believe that if we can see the right patterns and draw the right lessons from that destruction, we might be able to rebuild before it's too late. And then I have that ultimate optimism that even if we can't, life will rebuild itself. In a way, the global economy might collapse, but Gaia won't, and people's ingenuity won't. We will rebuild society, we will rebuild local economies, we will rebuild human aspirations."

"제가 여전히 수공예품에 그토록 아름다움을 느끼는 이유는 어머니께서 저희에게 수공예품을 단순한 제품이 아니라 인간의 창의성과 노동의 구체화로 보도록 가르쳐 주셨기 때문입니다."

"The fact that I still find so much beauty in a handicraft is because my mother taught us to see not just the craft as a product but the craft as an embodiment of human creativity and human labor."

"희망을 만들어내는 유일한 방법은 지구를 통해서입니다."

"The only way to build hope is throuhgh the Earth."

"세계화로 인해 시민은 실제로 사라졌고, 국가는 단순히 세계 자본의 도구로 전락했습니다."

"Globalisation has in effect made the citizen disappear, and it has reduced the state into being a mere instrument of global capital."

"지구의 3분의 2가 물이지만, 우리는 심각한 물 부족에 직면해 있습니다. 물 위기는 지구의 생태적 파괴의 가장 만연하고, 가장 심각하고, 가장 눈에 띄지 않는 차원입니다."

"Although two thirds of our planet is water, we face an acute water shortage. The water crisis is the most pervasive , most severe, and most invisible dimension of the ecological devastation of the earth."

"씨앗에 일어나는 일은 생명의 그물에 영향을 미칩니다."

"Whatever happens to seed affects the web of life."

"우리는 인간과 지구의 권리를 지키기 위해 기업이 스스로 부여한 권리를 해체해야 합니다. 그렇지 않으면 기업은 앞으로 30년 안에 인간의 가능성이라는 측면에서 이 지구를 파괴할 것입니다."

"We will either defend the rights of people and the earth, and for that we have to dismantle the rights that corporations have assigned to themselves, or corporations will in the next three decades destroy this planet, in terms of human possibilities."