율리시스 S. 그랜트
Ulysses S. Grant
제18대 미국 대통령 • 18th U.S. President
1822 - 1885 (서기)
명언 (50)
"가까운 미래에 우리 국가가 존속하는 동안 또 다른 경연대회가 열린다면, 그 경계선은 메이슨과 딕슨의 경계선이 아니라 애국심과 지성이 한 쪽, 미신과 야망과 무지가 다른 쪽이 될 것이라고 저는 예측합니다."
"If we are to have another contest in the near future of our national existence, I predict that the dividing line will not be Mason and Dixon's but between patriotism and intelligence on the one side, and superstition, ambition and ignorance on the other."
"모든 전투에서 양측 모두 패배했다고 생각하는 순간이 찾아오며, 그때도 공격을 계속하는 쪽이 승리하게 됩니다."
"In every battle there comes a time when both sides consider themselves beaten, then he who continues the attack wins."
"가장 확신이 있는 비평가는 일반적으로 비판받는 문제에 대해 가장 잘 모르는 사람들이다."
"The most confident critics are generally those who know the least about the matter criticized."
"지금은 두 개의 정당만 있습니다. 반역자와 애국자입니다. 그리고 저는 앞으로 후자와, 그리고 더 강한 정당과 같은 순위에 오르고 싶습니다."
"There are but two parties now: traitors and patriots. And I want hereafter to be ranked with the latter and, I trust, the stronger party."
"자유로운 사상, 자유로운 언론, 순수한 도덕, 제약 없는 종교적 감정, 국적, 피부색, 종교에 관계없이 모든 사람에게 동등한 권리와 특권을 보장하는 것을 위해 노력합시다. 종교적 가르침의 문제는 가족 제단, 교회, 사립학교에 맡기고, 전적으로 사적 기부로 지원합니다. 교회와 국가는 영원히 분리해 두십시오."
"Let us labor for the security of free thought, free speech, pure morals, unfettered religious sentiments, and equal rights and privileges for all men, irrespective of nationality, color, or religion;.... leave the matter of religious teaching to the family altar, the church, and the private school, supported entirely by private contribution. Keep church and state forever separate."
"값싼 시가는 편리하다. 값싼 정치인들의 냄새를 억제하기 때문이다."
"Cheap cigars come in handy; they stifle the odor of cheap politicians."
"... 뭐든 우유부단보다 낫습니다. 우리는 결정해야 합니다. 내가 틀렸다면, 우리는 곧 알아차리고 다른 것을 할 수 있을 것입니다. 하지만 결정하지 않으면 시간과 돈을 낭비하고 모든 것을 망칠 수 있습니다."
"... anything is better than indecision. We must decide. If I am wrong, we shall soon find out and can do the other thing. But not to decide wastes both time and money and may ruin everything."
"여러분의 자유를 보장하는 닻처럼 성경을 굳게 붙잡고, 그 교훈을 여러분의 마음에 새기고, 여러분의 삶 속에서 실천하십시오."
"Hold fast to the Bible as the sheet-anchor of your liberties; write its precepts in your hearts, and practice them in your lives."
"전쟁의 기술은 충분히 간단합니다. 적이 어디에 있는지 알아내세요. 가능한 한 빨리 그에게 다가가세요. 가능한 한 세게 공격하고 계속 전진하세요."
"The art of war is simple enough. Find out where your enemy is. Get at him as soon as you can. Strike him as hard as you can, and keep moving on."
"나는 오랫동안 용감하게 싸웠고, 어떤 대의를 위해 엄청난 고통을 겪은 적의 몰락을 기뻐하기보다는 오히려 그런 감정을 느꼈다. 그런데 그 대의는 내 생각에 국민이 싸운 가장 나쁜 대의 중 하나였고, 변명의 여지가 가장 적은 대의였다."
"I felt like anything rather than rejoicing at the downfall of a foe who had fought so long and valiantly, and had suffered so much for a cause, though that cause was, I believe, one of the worst for which a people ever fought, and one for which there was the least excuse."
"역경 속에서 가장 소중히 간직할 친구. 번영의 햇살을 나와 함께 즐길 준비가 된 사람들보다, 어두운 시간의 우울함을 덜어준 사람들을 더 신뢰할 수 있다."
"The friend in my adversity I shall always cherish most. I can better trust those who helped to relieve the gloom of my dark hours than those who are so ready to enjoy with me the sunshine of my prosperity."
"직업은 군인이지만, 저는 전쟁에 대해 어떤 애정도 느껴본 적이 없고, 평화를 위한 수단으로만 전쟁을 옹호한 적이 있습니다."
"Although a soldier by profession, I have never felt any sort of fondness for war, and I have never advocated it, except as a means of peace."
"노예제가 깃발에 발포하자마자, 우리 모두는 노예에 반대하지 않는 사람들조차도 노예제가 파괴되어야 한다고 느꼈습니다. 우리는 사람들이 가축처럼 사고 팔려야 한다는 것이 연방에 오점이라고 느꼈습니다."
"As soon as slavery fired upon the flag it was felt, we all felt, even those who did not object to slaves, that slavery must be destroyed. We felt that it was a stain to the Union that men should be bought and sold like cattle."
"국민의 의지가 최고의 법이다."
"The will of the people is the best law."
"신께서 우리에게 링컨과 자유를 주셨습니다. 둘 다를 위해 싸우자."
"God gave us Lincoln and Liberty, let us fight for both."
"바비 리가 우리에게 무엇을 할지에 대한 생각을 멈추고 우리가 그에게 무엇을 할지에 대한 생각을 시작하세요."
"Quit thinking about what Bobby Lee's gonna do to us and start thinking about what we're going to do to him."
"혁명의 권리는 고유한 것입니다. 사람들이 정부에 의해 억압받을 때, 그들이 충분히 강하다면 억압에서 벗어나거나, 억압을 전복하고 더 수용 가능한 정부를 대체하는 방식으로 억압에서 벗어나는 것은 자연스러운 권리입니다."
"The right of revolution is an inherent one. When people are oppressed by their government, it is a natural right they enjoy to relieve themselves of oppression, if they are strong enough, whether by withdrawal from it, or by overthrowing it and substituting a government more acceptable."
"개인과 마찬가지로 국가도 범죄에 대해 처벌을 받습니다."
"Nations, like individuals, are punished for their transgressions."
"제가 아는 곡은 두 곡뿐인데, 하나는 "Yankee Doodle"이고 다른 하나는 그렇지 않아요."
"I know only two tunes: one of them is "Yankee Doodle" and the other isn't."
"사실 저는 제가 인칭대명사라기보다는 동사라고 생각합니다. 동사는 존재하다, 하다, 또는 고통받다를 의미하는 모든 것입니다. 저는 세 가지 모두를 의미합니다."
"The fact is I think I am a verb instead of a personal pronoun. A verb is anything that signifies to be; to do; or to suffer. I signify all three."
"괜찮게 되면 괜찮을 거야."
"It will be all right if it turns out all right."
"한 세대의 사람들이 예상치 못한 사태에 대비해 앞으로 올 모든 사람들을 위해 가장 좋고 유일한 통치 규칙을 제정할 수 있다고 가정하는 것은 터무니없는 일이다."
"It is preposterous to suppose that the people of one generation can lay down the best and only rules of government for all who are to come after them, and under unforeseen contingencies."
"모든 비밀 선서 정치당은 어떤 국가에나 위험한 존재입니다. 아무리 처음에 그들을 결집시킨 동기나 원칙이 순수하고 애국적이라 할지라도 말입니다."
"All secret oath-bound political parties are dangerous to any nation, no matter how pure or how patriotic the motives and principles which first bring them together."
"같은 필드에 지휘관이 두 명 있으면 항상 너무 많습니다."
"Two commanders on the same field are always one too many."
"노동은 어떤 사람도 부끄럽게 하지 않는다. 불행히도, 가끔은 노동을 부끄럽게 여기는 사람들을 발견할 수도 있다."
"Labor disgraces no man; unfortunately, you occasionally find men who disgrace labor."
"전쟁은 수많은 허구의 이야기를 만들어내는데, 그 중 일부는 사실로 믿어질 때까지 계속 전해진다."
"Wars produce many stories of fiction, some of which are told until they are believed to be true."
"미국이나 다른 나라에서 위대한 것이라면 무엇이든 노동 덕분입니다. 노동자는 모든 위대함과 부의 저자입니다. 노동이 없다면 정부도 없고, 지도계급도 없고, 보존할 것도 없습니다."
"Whatever there is of greatness in the United States, or indeed in any other country, is due to labor. The laborer is the author of all greatness and wealth. Without labor there would be no government, no leading class, and nothing to preserve."
"성경을 굳게 붙잡으십시오. 이 책의 영향력 덕분에 우리는 진정한 문명에서 이루어진 모든 진보에 빚을 졌고, 미래에도 이것을 우리의 지침으로 삼아야 합니다."
"Hold fast to the Bible. To the influence of this Book we are indebted for all the progress made in true civilization and to this we must look as our guide in the future."
"영웅은 다른 사람들을 위해 일합니다. 그는 자신이 사랑하는 사람들을 위해 무엇이든 할 것입니다. 왜냐하면 그것이 그들의 삶을 더 좋게 만들 것이라는 것을 알고 있기 때문입니다. 저는 그런 사람이 아니지만, 당신이 그런 사람이 되기를 바랍니다. 당신은 그녀에게, 저에게, 그 지역의 아이들에게 무언가를 줄 수 있습니다. 당신은 제가 결코 줄 수 없었던 무언가를 줄 수 있습니다... 저 밖의 백인들은 당신이 그것을 가지고 있지 않다고 말합니다. 당신은 돼지일 뿐, 사람이 아니라고 말합니다. 하지만 저는 그들이 틀렸다는 것을 압니다."
"A hero does for others. He would do anything for people he loves, because he knows it would make their lives better. I am not that kind of person, but I want you to be. You could give something to her, to me, to those children in the quarter. You could give something I never could ... The white people out there are saying you don't have it-that you're a hog, not a man. But I know they are wrong."
"나는 비교를 역사에 맡기고, 모든 경우에 내가 옳고, 헌법에 맞고, 법에 따라, 그리고 전체 국민의 최상의 이익을 위해 행동하고자 하는 양심적인 욕구에서 행동했다는 것만 주장합니다. 실패는 의도가 아닌 판단의 오류였습니다."
"I leave comparisons to history, claiming only that I have acted in every instance from a conscientious desire to do what was right, constitutional, within the law, and for the very best interests of the whole people. Failures have been errors of judgment, not of intent."
"내 미신 중 하나는 내가 어디를 가거나 무엇을 하기 시작할 때, 뒤돌아보지 않고, 의도한 일이 이루어질 때까지 멈추지 않는 것이었다. 나는 종종 내가 가본 적이 없고 길을 모르는 곳으로 가기 시작했는데, 길에서 물어보고, 모르는 곳을 지나쳤다면 뒤돌아보지 않고 올바른 방향으로 돌아가는 길이 발견될 때까지 가서, 그 길을 따라가서 반대편으로 들어갔다."
"One of my superstitions had always been when I started to go anywhere or do anything, not to turn back, or stop until the thing intended was accomplished. I have frequently started to go places where I had never been and to which I did not know the way, depending upon making inquiries on the road, and if I got past the place without knowing it, instead of turning back, I would go until a road was found turning in the right direction, take that, and come in by the other side."
"오, 나는 리가 무엇을 할지에 대한 이야기를 듣는 것에 진심으로 지쳤다. 여러분 중 일부는 그가 갑자기 이중 공중제비를 돌고 우리 후방과 양쪽 측면에 동시에 착지할 것이라고 생각하는 듯하다. 지휘부로 돌아가서 리가 무엇을 할지 생각하는 대신 우리가 스스로 무엇을 할지 생각해 보라."
"Oh, I am heartily tired of hearing about what Lee is going to do. Some of you always seem to think he is suddenly going to turn a double somersault, and land in our rear and on both of our flanks at the same time. Go back to your command, and try to think what are we going to do ourselves, instead of what Lee is going to do."
"대통령을 만나거든 무슨 일이 있어도 돌이킬 수 없을 거라고 전해주세요."
"If you see the President, tell him from me that whatever happens there will be no turning back."
"우리의 위대한 현대 공화국. 그 제도의 축복과 깃발의 보호를 구하는 사람들은 그들이 부과하는 의무를 기억하기를 바랍니다."
"Our great modern Republic. May those who seek the blessings of its institutions and the protection of its flag remember the obligations they impose."
"하지만 그 후의 경험을 통해 저는 두 가지 교훈을 얻었습니다. 첫째, 사건이 발생한 후에야 모든 것이 더 명확하게 드러난다는 것입니다. 둘째, 가장 확신에 찬 비평가는 보통 비판받는 문제에 대해 가장 잘 모르는 사람들이라는 것입니다."
"But my later experience has taught me two lessons: first, that things are seen plainer after the events have occurred; second, that the most confident critics are generally those who know the least about the matter criticised."
"남부의 합법적 유권자 대부분은 노예를 소유하지 않은 사람들이었다. 그들의 집은 대체로 산간이나 가난한 지방에 있었고, 자녀를 교육할 수 있는 시설은 읽기와 쓰기 정도까지만 해도 매우 제한적이었다. 경쟁에 대한 그들의 관심은 매우 미미했다. 그들이 볼 수 있었다면, 있을 수 있는 일은 북부에 있었다. 그들 역시 해방이 필요했다."
"The great bulk of the legal voters of the South were men who owned no slaves; their homes were generally in the hills and poor country; their facilities for educating their children, even up to the point of reading and writing, were very limited; their interest in the contest was very meagre--what there was, if they had been capable of seeing it, was with the North; they too needed emancipation."
"인간의 삶에서 자신의 선택으로 인해 발생한 중요한 사건은 거의 없습니다."
"There are but few important events in the affairs of men brought about by their own choice."
"양파 없이는 군대를 이동시키지 않을 것이다."
"I will not move my army without onions."
"유대인들은 재무부가 제정한 모든 무역 규정과 부서 명령을 위반하는 계층이므로 이 명령을 받은 후 24시간 이내에 부서에서 추방합니다."
"The Jews are a class violating every regulation of trade established by the Treasury Department, and also department orders and are herein expelled from the department within 24 hours from receipt of this order."
"나는 군사적 지식의 가치를 과소평가하지 않지만, 사람들이 규칙에 대한 노예적 복종으로 전쟁을 일으킨다면 실패할 것입니다."
"I don't underrate the value of military knowledge, but if men make war in slavish obedience to rules, they will fail."
"우리가 가장 효율적인 서비스를 기대할 수 있는 사람은 선택하는 사람이 아니라 선택되기를 기다리는 사람들입니다."
"It is men who wait to be selected, and not those who seek, from whom we may expect the most efficient service."
"무료 학교를 장려하고, 그 지원에 배정된 1달러도 종파 학교 지원에 배정되지 않도록 결의하십시오. 국가나 국가, 또는 두 나라를 합쳐서 기회의 땅에서 자라는 모든 어린이에게 종파적, 이교도적 또는 무신론적 교리가 섞이지 않은 좋은 일반 학교 교육을 제공할 수 있는 것 외에는 다른 학습 기관을 지원하지 않도록 결의하십시오. 종교 문제는 가족 제단, 교회, 전적으로 개인 기부금으로 지원되는 사립 학교에 맡기십시오. 교회와 국가는 영원히 분리하십시오."
"Encourage free schools and resolve that not one dollar appropriated for their support shall be appropriated to the support of any sectarian schools. Resolve that neither the state nor nation, nor both combined, shall support institutions of learning other than those sufficient to afford every child growing up in the land of opportunity of a good common school education, unmixed with sectarian, pagan, or atheistical dogmas. Leave the matter of religion to the family altar, the church and the private school supported entirely by private contributions. Keep the church and state forever separate."
"나는 평화를 위한 수단으로만 전쟁을 옹호한 적이 없습니다."
"I have never advocated war except as a means of peace."
"나는 나쁘거나 불쾌한 법률을 폐지하는 가장 효과적인 방법은 이를 엄격하게 집행하는 것만큼 모른다."
"I know no method to secure the repeal of bad or obnoxious laws so effective as their stringent execution."
"아주 좋은 운동처럼 보이네요. 하지만 작은 흰색 공은 뭐에 쓰는 걸까요?"
"It does look like a very good exercise. But what is the little white ball for?"
"나는 내 마음속에 있는 것만 알고 있었고 그것을 명확하게 표현하고 싶었습니다."
"I only knew what was in my mind, and I wished to express it clearly"
"저는 폐지론자는 아니었고, 심지어 노예제 반대론자라고도 할 수 있는 사람도 아니었습니다. 하지만 공정하고 정직하게 판단하려고 노력했고, 반란 초기부터 북부와 남부는 노예제 없이는 결코 하나의 국가로서만 서로 평화롭게 살 수 없다는 것이 제 마음에 분명하게 자리 잡았습니다."
"I never was an Abolitionest, not even what could be called anti slavery, but I try to judge farely and honestly and it become patent to my mind early in the rebellion that the North and South could never live at peace with each other except as one nation, and that without Slavery."
"제가 당선된 것 같아요."
"I'm afraid I'm elected."
"저는 위대한 창조주께서 그분이 정하신 때에 세상을 하나의 국가로 만들고, 하나의 언어를 말하게 하며, 더 이상 군대와 해군이 필요 없게 만들 준비를 하고 계시다고 믿습니다."
"I believe that our Great Maker is preparing the world, in His own good time, to become one nation, speaking one language, and when armies and navies will be no longer required."
"당신은 법을 위반할 수 있습니다. 은행은 법을 위반하고 그렇게 하는 데 대해 책임을 질 수 있습니다. 하지만 미국 대통령은 법을 위반할 수 없습니다."
"You can violate the law. The banks may violate the law and be sustained in doing so. But the President of the United States cannot violate the law."