패트릭 헨리
Patrick Henry
버지니아 주 주지사 • Governor of Virginia
1736 - 1799 (서기)
명언 (50)
"두려움은 노예의 열정이다."
"Fear is the passion of slaves."
"저는 버지니아 사람이 아니라 미국인이에요."
"I am not a Virginian, I am an American."
"만약 이것이 반역이라면, 최대한 활용하세요!"
"If this be treason, make the most of it!"
"우리는 노예제도에 대한 혐오감을 후손에게 전해야 합니다."
"We should transmit to posterity our abhorrence of slavery."
"사람들이 신을 잊을 때 폭군이 사슬을 엮는다."
"It is when a people forget God, that tyrants forge their chains."
"통치자의 행위가 국민에게 은폐될 수 있는 한, 국민의 자유는 결코 안전하지 않으며 앞으로도 안전하지 않을 것이다."
"The liberties of a people never were, nor ever will be, secure, when the transactions of their rulers may be concealed from them."
"내가 여러분에게 물려주고 싶은 가장 소중한 소유물은 예수 그리스도에 대한 믿음입니다. 그분과 함께라면 여러분은 행복할 수 있지만, 그분 없이 다른 모든 것과 함께라면 결코 행복할 수 없습니다."
"My most cherished possession I wish I could leave you is my faith in Jesus Christ, for with Him and nothing else you can be happy, but without Him and with all else you'll never be happy."
"[우리 헌법은] 국민이 정부를 견제하는 수단입니다."
"[Our Constitution] is an instrument for the people to restrain the government."
"우리는 단결하면 서고, 분열하면 망한다. 우리의 존재가 걸려 있는 그 연합을 파괴해야 할 파벌로 분열되지 말자."
"United we stand, divided we fall. Let us not split into factions which must destroy that union upon which our existence hangs."
"민병대는 우리의 궁극적 안전입니다. 민병대 없이는 보안이 없습니다. 가장 큰 목표는 모든 사람이 무장하는 것입니다."
"The militia is our ultimate safety. We can have no security without it. The great object is that every man be armed."
"나쁜 사람은 좋은 시민을 만들 수 없습니다. 폭군은 사람들이 신을 잊을 때 사슬을 만듭니다. 타락한 도덕 상태, 타락한 대중의 양심은 자유와 양립할 수 없습니다. 어떤 자유로운 정부나 자유의 축복도 정의, 온건함, 절제, 검소함, 미덕을 굳게 고수하지 않고는 어떤 사람에게도 보존될 수 없습니다. 그리고 근본 원칙을 자주 되뇌지 않으면 말입니다."
"Bad men cannot make good citizens. It is when a people forget God that tyrants forge their chains. A vitiated state of morals, a corrupted public conscience, is incompatible with freedom. No free government, or the blessings of liberty, can be preserved to any people but by a firm adherence to justice, moderation, temperance, frugality, and virtue; and by a frequent recurrence to fundamental principles."
"권력은 우리가 맞서 싸우는 큰 악입니다. 우리는 권력을 정부의 세 부문으로 나누었고 권력 남용을 막기 위해 견제와 균형을 구축했습니다. 하지만 사법부의 권력에 대한 견제는 어디에 있습니까? 우리가 사법부의 권력을 견제하지 못한다면 결국 우리는 사법적 폭정 아래 살게 될 것이라고 예측합니다."
"Power is the great evil with which we are contending. We have divided power between three branches of government and erected checks and balances to prevent abuse of power. However, where is the check on the power of the judiciary? If we fail to check the power of the judiciary, I predict that we will eventually live under judicial tyranny."
"이런 때에 내 의견을 숨긴다면, 상대방의 기분을 상하게 할까봐 두려워서 내 의견을 밝히지 않는데, 그러면 내 나라에 대한 반역죄와 내가 지상의 모든 왕보다 더 존경하는 천상의 위엄에 대한 불충실한 행위로 간주하겠습니다."
"Should I keep back my opinions at such a time, through fear of giving offense, I should consider myself as guilty of treason towards my country, and of an act of disloyalty toward the Majesty of Heaven, which I revere above all earthly kings."
"문제를 완화하는 것은 헛된 일입니다, 선생님. 신사들은 "평화! 평화!"라고 외칠지 모릅니다. 하지만 평화는 없습니다. 전쟁이 실제로 시작되었습니다! 북쪽에서 불어오는 다음 폭풍은 우리의 귀에 울려 퍼지는 무기의 충돌을 가져올 것입니다! 우리 형제들은 이미 전장에 있습니다! 왜 우리는 여기서 게으르게 서 있습니까? 신사들이 바라는 것은 무엇입니까? 그들은 무엇을 원합니까? 생명이 그렇게 귀중하거나 평화가 그렇게 달콤해서 사슬과 노예의 대가로 살 수 있습니까? 금지하십시오, 전능하신 신이시여! 다른 사람들이 어떤 길을 택할지 모르겠습니다. 하지만 저에게는 자유를 주십시오. 아니면 죽음을 주십시오!"
"It is in vain, sir, to extenuate the matter. Gentlemen may cry, “Peace! Peace!” — but there is no peace. The war is actually begun! The next gale that sweeps from the north will bring to our ears the clash of resounding arms! Our brethren are already in the field! Why stand we here idle? What is it that gentlemen wish? What would they have? Is life so dear, or peace so sweet, as to be purchased at the price of chains and slavery? Forbid it, Almighty God! I know not what course others may take; but as for me, give me liberty, or give me death!"
"당신은 당신의 자유에 대해 극도로 조심하고, 경계하고, 질투해야 합니다. 왜냐하면 당신의 권리를 보호하기는커녕, 영원히 잃을 수도 있기 때문입니다."
"You ought to be extremely cautious, watchful, jealous of your liberty; for instead of securing your rights, you may lose them forever."
"질투하는 주의로 대중의 자유를 지키세요. 그 보석에 접근하는 모든 사람을 의심하세요. 불행히도, 그것을 보존할 수 있는 것은 노골적인 힘뿐입니다. 그 힘을 포기할 때마다 당신은 필연적으로 망가집니다."
"Guard with jealous attention the public liberty. Suspect everyone who approaches that jewel. Unfortunately, nothing will preserve it but downright force. Whenever you give up that force, you are inevitably ruined."
"다른 사람들이 무엇을 선택할지 모르겠지만, 나에게는 자유를 주시오. 그렇지 않으면 죽음을 주시오."
"I know not what others may choose but, as for me, give me liberty or give me death."
"우리는 마침내 우리를 방어하기 위해 무기를 맡길 수 없을 만큼 굴욕적이고 타락한 타락으로 내몰렸는가? 우리가 무기를 소유하고 우리의 지시를 받는 것과 의회의 관리 하에 두는 것의 차이점은 무엇인가? 만약 우리의 방어가 무기를 갖는 진짜 목적이라면, 누구의 손에 우리 자신의 손에 두는 것보다 더 적절하고 동등한 안전을 맡길 수 있는가?"
"Are we at last brought to such humiliating and debasing degradation that we cannot be trusted with arms for our defense? Where is the difference between having our arms in possession and under our direction, and having them under the management of Congress? If our defense be the real object of having those arms, in whose hands can they be trusted with more propriety, or equal safety to us, as in our own hands?"
"신사들이 평화, 평화!라고 외칠지 몰라도 평화는 없습니다."
"Gentlemen may cry, Peace, Peace! – but there is no peace."
"내 영혼이 영원의 날개 위에서 떨고 있더라도, 이 손이 얼어죽더라도, 내 목소리가 마지막 몸부림으로 질식하더라도, 나는 그 목소리의 마지막 숨결로 여전히 당신에게 진실을 기억하라고 간청할 것입니다. 신은 미국을 자유로울 수 있도록 주셨습니다."
"Were my soul trembling on the wing of eternity, were this hand freezing to death, were my voice choking with the last struggle, I would still, with the last gasp of that voice, implore you to remember the truth: God has given America to be free."
"이 정부에 대해 제가 강력히 반대하는 점은, 이 정부가 우리에게 권리를 수호할 수단을 남겨주지 않고, 폭군과 전쟁을 벌일 수단도 남겨주지 않는다는 것입니다."
"My great objection to this government is, that it does not leave us the means of defending our rights, or of waging war against tyrants."
"통치자가 선량한 사람이라는 단 하나의 기회에 국민의 권리와 자유가 맡겨지고, 그에 따라 자유가 상실되지 않는 시대와 국가가 있었는가?"
"Show me that age and country where the rights and liberties of the people were placed on the sole chance of their rulers being good men, without a consequent loss of liberty?"
"저는 그리스도인이 되는 것을 이 세상이 가진 모든 것과 자랑할 수 있는 모든 것보다 훨씬 더 소중하게 생각합니다."
"Being a Christian... is a character which I prize far above all this world has or can boast."
"의심은 사람들의 이익을 위한 것이라면 미덕입니다."
"Suspicion is a Virtue, if in the interests of the good of the people."
"사람이 희망의 환상에 빠지는 것은 자연스러운 일입니다. 우리는 고통스러운 진실에 눈을 감고, 사이렌의 노래를 듣고, 그녀가 우리를 짐승으로 바꿀 때까지 기다립니다... 저는 정신적으로 아무리 괴로워도 진실을 전부 알고, 최악의 상황을 알고, 그에 대비할 의향이 있습니다."
"It is natural for man to indulge in the illusions of hope. We are apt to shut our eyes against a painful truth, and listen to the song of that siren till she transforms us into beasts... For my part, whatever anguish of spirit it may cost, I am willing to know the whole truth, to know the worst, and to provide for it."
". . . 덕, 도덕, 그리고 종교. 이것이 갑옷입니다, 친구여, 그리고 이것만이 우리를 무적으로 만듭니다. 이것이 우리가 공부해야 할 전술입니다. 만약 우리가 이것들을 잃으면, 우리는 정복당하고, 실제로 쓰러집니다... 우리의 예의와 원칙이 건전한 한, 위험은 없습니다."
". . . Virtue, morality, and religion. This is the armor, my friend, and this alone that renders us invincible. These are the tactics we should study. If we lose these, we are conquered, fallen indeed . . . so long as our manners and principles remain sound, there is no danger."
"나는 과거를 통해서만 미래를 판단할 수 있다는 것을 모릅니다."
"I know of no way of judging the future but by the past."
"전투는 강한 자만이 치르는 것이 아닙니다. 경계심이 강하고 활동적이며 용감한 자도 치러야 합니다."
"The battle, sir, is not to the strong alone; it is to the vigilant, the active, the brave."
"아무것도 보지 못하는 맹목적인 양심, 아무것도 느끼지 못하는 죽은 양심, 아무것도 말하지 못하는 말 못하는 양심을 가진 사람은 지옥 이쪽에 있는 사람 중에서도 가장 비참한 처지에 있는 사람입니다."
"He that hath a blind conscience which sees nothing, a dead conscience which feels nothing, and a dumb conscience which says nothing, is in as miserable a condition as a man can be on this side of hell."
"전투는 강한 자만을 위한 것이 아닙니다. 경계하고, 활동하고, 용감한 자를 위한 것입니다. 규율이 있는 소규모 민병대는 더 큰 군대에 맞서 버틸 수 있을 뿐만 아니라, 그들을 물리칠 수 있습니다. 그들이 싸우는 것은 당연히 그들에게 속하기 때문입니다."
"The battle is not to the strong alone. It is to the vigilant, the active, and the brave. A small, disciplined militia can not only hold out against a larger force, but drive it back, because what they're fighting for rightfully belongs to them."
"종교, 즉 우리가 창조주께 져야 할 의무와 그것을 이행하는 방식은 이성과 확신에 의해서만 지시될 수 있고, 강제나 폭력에 의해서는 지시될 수 없습니다. 따라서 모든 사람은 양심의 지시에 따라 종교를 자유롭게 행사할 권리가 동등하게 있습니다. 그리고 모든 사람은 서로에 대해 기독교적 관용, 사랑, 자선을 실천할 공통의 의무가 있습니다."
"That religion, or the duty which we owe to our Creator, and the manner of discharging it, can be directed only by reason and conviction, not by force or violence; and therefore all men are equally entitled to the free exercise of religion, according to the dictates of the conscience; and it is the mutual duty of all to practice Christian forbearance, love, and charity towards each other."
"자유는 정부의 직접적인 목적이 되어야 합니다."
"Liberty ought to be the direct end of your government."
"우리는 아직 싸움을 시작하지 않았습니다."
"We have not yet begun to fight."
"옳고 그름의 차이는 영원히 변하지 않으며, 변하지도 않습니다."
"The eternal difference between right and wrong does not fluctuate, it is immutable."
"성경은 지금까지 인쇄된 다른 모든 책보다 가치가 있습니다."
"The Bible is worth all the other books which have ever been printed."
"이것이 내가 사랑하는 가족에게 주는 모든 유산입니다. 그리스도의 종교는 그들에게 그들을 참으로 부유하게 만들 유산을 줄 것입니다."
"This is all the inheritance I give to my dear family. The religion of Christ will give them one which will make them rich indeed."
"희망이라는 허황된 환영을 껴안고 등을 땅에 대고 누워서 우리의 적들이 우리의 손과 발을 묶을 때까지 효과적인 저항 수단을 얻을 것인가?"
"Shall we acquire the means of effectual resistance by lying supinely on our backs and hugging the delusive phantom of hope, until our enemies shall have bound us hand and foot?"
"의로움만이 그들을 [미국]이라는 국가로 높일 수 있습니다. 독자 여러분! 당신이 누구이든 이것을 기억하고, 당신의 영역에서 당신 스스로 미덕을 실천하고 다른 사람들에게 그것을 장려하십시오."
"Righteousness alone can exalt them [America] as a nation. Reader! Whoever thou art, remember this, and in thy sphere practice virtue thyself and encourage it in others."
"대통령을 없애버려! 우리는 왕을 가질 것이다... 군대는 그를 군주로 경례할 것이다; 당신의 민병대는 당신을 떠나 그를 왕으로 만들고 당신과 싸울 것이다. 그리고 당신은 이 세력에 반대할 것이 무엇인가? 그러면 당신과 당신의 권리는 어떻게 될 것인가?"
"Away with your president! We shall have a king... the army will salute him as monarch; your militia will leave you and assist in making him king and fight against you. And what have you to oppose this force? What will then become of you and your rights?"
"역경은 인간성을 단련시킨다. 선하고 위대한 사람의 특징은 인생의 악으로부터 면제되었다는 것이 아니라, 악을 극복했다는 것이다."
"Adversity toughens manhood, and the characteristic of the good or the great man is not that he has been exempt from the evils of life, but that he has surmounted them."
"미국 정신이 아직 젊었을 때에는 미국의 언어가 달랐습니다. 자유가 주된 목표였습니다."
"When the American spirit was in its youth, the language of America was different: Liberty, sir, was the primary object."
"만약 당신이 민병대를 포기했고, 의회가 그들을 무장시키는 것을 거부한다면, 당신은 모든 것을 잃었습니다. 당신의 존재는 불안정할 것입니다. 왜냐하면 당신은 당신의 불행에 영향을 받지 않는 다른 사람들에게 의존하기 때문입니다."
"If you have given up your militia, and Congress shall refuse to arm them, you have lost every thing. Your existence will be precarious, because you depend on others, whose interests are not affected by your infelicity."
"나쁜 사람은 좋은 시민을 만들 수 없습니다. 타락한 도덕 상태, 타락한 대중 양심은 자유와 양립할 수 없습니다."
"Bad men cannot make good citizens. A vitiated state of morals, a corrupted public conscience are incompatible with freedom."
"의회의 관리들이 지금 여러분에게 올지도 모릅니다. 최고 연방 권한의 모든 공포로 강화되어 있습니다. 세무 관리들이 무리 지어 올지도 모릅니다. 그들의 숫자가 얼마나 제한되어 있는지 아무도 모릅니다. 그들은, 일반 정부가 제지되지 않는 한... 여러분의 지하실과 방으로 들어가 여러분이 먹고 마시고 입는 모든 것을 수색하고, 약탈하고, 측정할지도 모릅니다."
"The officers of Congress, may come upon you now, fortified with all the terrors of paramount federal authority. Excisemen taxmen may come in multitudes; for the limitation of their numbers no man knows. They may, unless the general government be restrained ... go into your cellars and rooms, and search, ransack, and measure, everything you eat, drink, and wear."
"우리는 마침내 우리를 방어할 무기를 맡길 수 없을 만큼 굴욕적이고 비참한 처지에 빠졌는가?"
"Are we at last brought to such an humiliating and debasing degradation, that we cannot be trusted with arms for our defense?"
"무장한 시민이 보호하는 이 집. 여기에는 죽을 만한 것이 전혀 없습니다."
"This house protected by an armed citizen. There is absolutely nothing here worth dying for."
"인간의 본성은 결코 권력을 포기하지 않을 것입니다. 지구 한 쪽 끝에서 다른 쪽 끝까지 자발적으로 권력을 포기한 사례를 찾아보세요. 아무것도 찾을 수 없습니다."
"Human nature will never part with power. Look for an example of a voluntary relinquishment of power from one end of the globe to another - you will find none."
"생명이 그렇게 귀중하고 평화가 그렇게 달콤해서 사슬과 노예의 대가로 살 수 있을까? 그러지 마세요, 전능하신 신이시여! 다른 사람들이 어떤 길을 택할지 모르겠지만, 저에게는 자유를 주세요, 아니면 죽음을 주세요!"
"Is life so dear or peace so sweet as to be purchased at the price of chains and slavery? Forbid it, Almighty God! I know not what course others may take, but as for me, give me liberty, or give me death!"
"가장 중요한 목표는 모든 사람이 무장하는 것입니다."
"The great object is that every man be armed."
"나는 내 의무가 요구한다고 생각하는 대로 행동할 것이다."
"I shall act as I think my duty requires."