닐 A. 맥스웰
Neal A. Maxwell
•
1926 - 2004 (서기)
명언 (50)
"경청은 사랑의 한 형태이다."
"Listening is one of the forms of love."
"화를 내지 아니하는 자는 복이 있느니라"
"Blessed is he who will not be offended"
"오늘 원하는 것을 위해 당신이 가장 원하는 것을 포기하지 마세요."
"Never give up what you want most for what you want today."
"하나님에 대한 믿음에는 하나님의 시간에 대한 믿음도 포함됩니다."
"Faith in God includes Faith in God's timing."
"어떻게 당신과 내가 순진하게 인생을 미끄러지듯 살아갈 수 있겠습니까? 마치 '주님, 저에게 경험을 주세요. 하지만 슬픔도, 슬픔도, 고통도, 반대도, 배신도, 그리고 버림받지도 마세요. 주님, 당신을 당신답게 만든 모든 경험을 저에게서 멀리해 주세요! 그러면 제가 와서 당신과 함께 살고 당신의 기쁨을 온전히 나누게 해 주세요!'라고 말하는 것처럼 말입니다."
"How can you and I really expect to glide naively through life, as if to say, 'Lord, give me experience, but not grief, not sorrow, not pain, not opposition, not betrayal, and certainly not to be forsaken. Keep from me, Lord, all those experiences which made Thee what Thou art! Then, let me come and dwell with Thee and fully share Thy joy!'"
"하나님께서는 우리의 능력에 대해 먼저 묻지 않으시고, 오직 우리의 가용성에 대해 묻습니다. 그리고 우리가 신뢰할 수 있음을 증명하면, 하나님께서는 우리의 역량을 증가시켜 주십니다."
"God does not begin by asking us about our ability, but only about our availability, and if we then prove our dependability, he will increase our capability."
"신실한 사람들에게 있어서 가장 행복한 시간은 때로는 가장 어두운 시간 중이거나 바로 그 직후에 찾아옵니다."
"For the faithful, our finest hours are sometimes during or just following our darkest hours."
"결국 당신이 예수 그리스도를 선택하지 않았다면, 무엇을 선택했는가는 중요하지 않습니다."
"If, in the end, you have not chosen Jesus Christ it will not matter what you have chosen."
"결론적으로, 자신의 의지를 복종하는 것은 우리가 하나님의 제단에 올려놓을 수 있는 유일한 고유한 개인적인 것입니다. 형제 자매 여러분, 우리가 '주는' 다른 많은 것들은 사실 하나님께서 이미 우리에게 주거나 빌려주신 것입니다. 그러나 당신과 내가 마침내 우리 자신의 의지를 하나님의 뜻에 삼켜버림으로써 우리 자신을 복종시킬 때, 우리는 실제로 하나님께 무언가를 드리는 것입니다! 그것은 우리가 진정으로 줄 수 있는 유일한 소유물입니다!"
"In conclusion, the submission of one's will is really the only uniquely personal thing we have to place on God's altar. The many other things we 'give,' brothers and sisters, are actually the things He has already given or loaned to us. However, when you and I finally submit ourselves, by letting our individual wills be swallowed up in God's will, then we are really giving something to Him! It is the only possession which is truly ours to give!"
"옛날 옛적에 아이가 구유에 누워 있을 때, 특별한 별이 나타났습니다. 그것은 그날 저녁에 나타난 것이 아니었습니다. 그것은 특별한 아이의 탄생을 알리기 위해 그 특별한 시간에 나타나도록 하는 궤도에 수세기 전에 이미 궤도에 놓여 있었어야 했습니다. 우주에 신성한 설계가 있는 것처럼, 우리 각자는 이 삶에서 사랑하고, 봉사하고, 세상을 밝히는 데 도움이 되도록 각자의 궤도에 놓여 있었습니다."
"Long ago when a child lay in a manger, a special star appeared. It didn't just show up that evening. It had to have been placed in its orbit centuries before in a trajectory that would make it appear at that special moment of time to announce the birth of a special child. Just as there is divine design in the universe, so each of us has been placed in our own orbits in this life to love, to serve, to help light the world."
"우리가 우리 자신의 불완전함을 더 진지하게 대할수록, 다른 사람의 불완전함을 덜 판단하게 됩니다."
"The more seriously we work on our own imperfections, the less we are judgemental of the imperfections of others."
"영혼은 바이올린 현과 같아서 늘어났을 때만 음악을 연주합니다."
"The soul is like a violin string: it makes music only when it is stretched."
"우리의 임무는 다른 사람을 깎아내리는 것이 아니라, 그들을 격려하는 것입니다."
"It is our job to lift others up, not to size them up."
"우리가 유혹을 받으면, 곧 유혹이 우리를 유혹하기 시작할 것입니다!"
"If we entertain temptations, soon they begin entertaining us!"
"상황이 악화됨에 따라 많은 사람들이 너무 많은 정부의 실패에 대응하여 더 많은 정부를 요구할까봐 두렵습니다. 그러면 점점 더 적은 시민이 수영하는 법을 알기 때문에 구명보트가 점점 더 많이 발사될 것입니다. 일부 진자와 달리 정치적 진자는 자동으로 뒤로 흔들리지 않습니다. 밀어야 합니다. 역사는 사람들이 진자가 뒤로 흔들리기를 헛되이 기다린 사례로 가득합니다."
"I fear that, as conditions worsen, many will react to the failures of too much government by calling for even more government. Then there will be more and more lifeboats launched because fewer and fewer citizens know how to swim. Unlike some pendulums, political pendulums to not swing back automatically; they must be pushed. History is full of instances when people have waited in vain for pendulums to swing back."
"시련과 고난은 우리에게서 인위적인 것을 짜내고, 우리가 실제로 무엇인지에 대한 본질을 남겨두고 우리가 정말로 갈망하는 것이 무엇인지 명확히 해줍니다."
"Trials and tribulations tend to squeeze the artificiality out of us, leaving the essence of what we really are and clarifying what we really yearn for."
"사소한 일에 휘말리지 않도록 주의하세요."
"Beware not to get caught up in the thick of thin things."
"여러분이 지금의 여러분 자신을 믿는 것뿐만 아니라, 앞으로 무엇이 될 수 있는지에 대해서도 자신을 믿는 것이 매우 중요합니다."
"It is extremely important for you to believe in yourselves, not only for what you are now, but for what you have the power to become."
"이처럼 예배하고, 봉사하고, 공부하고, 기도하는 것은 각각 그 나름대로의 방식으로 우리에게서 이기심을 몰아내고, 세상에 대한 집착을 밀어냅니다."
"Thus worshiping, serving, studying, praying, each in its own way squeezes selfishness out of us; pushes aside our preoccupations with the things of the world."
"좋은 집은 여전히 좋은 인간을 얻을 수 있는 가장 좋은 곳입니다."
"Good homes are still the best source of good humans."
"우리가 복종에 대한 필멸의 교육을 받는 동안, 우리는 어떤 사람들이 짊어지고 있는 눈에 보이는 십자가를 볼 것이지만, 다른 십자가는 보이지 않을 것입니다. 어떤 개인은 전혀 시련이 없는 것처럼 보일 수 있는데, 만약 그렇다면, 그 자체로 시련이 될 것입니다. 실제로, 나무가 그렇듯이, 우리의 영혼이 가장 큰 개인적 성장의 해를 측정하는 고리를 가지고 있다면, 넓은 고리는 가장 큰 습기의 해를 반영할 가능성이 큽니다. 그러나 눈물 때문이지 비 때문이 아닙니다."
"During our mortal schooling in submissiveness, we will see the visible crosses that some carry, but other crosses will go unseen. A few individuals may appear to have no trials at all, which, if it were so, would be a trial in itself. Indeed, if, as do trees, our souls had rings to measure the years of greatest personal growth, the wide rings would likely reflect the years of greatest moisture-but from tears, not rainfall."
"무엇이든 허용하는 사회는 결국 모든 것을 잃게 될 것이다."
"A society which permits anything will eventually lose everything."
"인내는 하늘에 계신 우리 아버지에 대한 믿음과 매우 밀접하게 연결되어 있습니다. 사실, 우리가 지나치게 참을성이 없을 때, 우리는 우리가 하나님보다 더 잘 아는 것이 무엇인지 제안하는 것입니다. 아니면, 적어도 우리는 우리의 시간표가 하나님의 시간표보다 더 낫다고 주장하는 것입니다. 우리는 하나님의 목적과 패턴이 하나님의 시간표에 따라 우리 삶에서 펼쳐지기를 인내심 있게 기다릴 의향이 있을 때에만 믿음 안에서 자랄 수 있습니다."
"Patience is tied very closely to faith in our Heavenly Father. Actually, when we are unduly impatient, we are suggesting that we know what is best—better than does God. Or, at least, we are asserting that our timetable is better than His. We can grow in faith only if we are willing to wait patiently for God's purposes and patterns to unfold in our lives, on His timetable."
"군중은 하나님께서 잘못되었다고 선언하신 것을 바로잡을 수 없습니다."
"Crowds cannot make right what God has declared to be wrong."
"예수님처럼 우리는 매일 또는 즉시 유혹에 주의를 기울이지 않기로 결정할 수 있습니다(교성 20:22 참조). 우리는 짜증을 내는 대신 미소를 지으며, 차가운 무관심 대신 따뜻한 칭찬을 함으로써 대응할 수 있습니다. 우리가 갑작스럽게 말하는 대신 이해심을 보이면, 다른 사람들도 양보하기보다는 조금 더 버티기로 결정할 수 있습니다. 사랑, 인내, 온유함은 무례함과 엉성함만큼이나 전염성이 강할 수 있습니다."
"Like Jesus, we can decide, daily or instantly, to give no heed to temptation (see D&C 20:22). We can respond to irritation with a smile instead of scowl, or by giving warm praise instead of icy indifference. By our being understanding instead of abrupt, others, in turn, may decide to hold on a little longer rather than to give way. Love, patience, and meekness can be just as contagious as rudeness and crudeness."
"시간은 분명히 우리의 자연스러운 차원이 아닙니다. 따라서 우리는 결코 시간 속에서 진정으로 집에 있지 않습니다. 또는 우리는 시간의 흐름을 재촉하거나 새벽을 늦추고 싶어합니다. 물론 우리는 둘 다 할 수 없지만 물고기가 물 속에서 집에 있는 반면, 우리는 분명히 시간 속에서 집에 있지 않습니다. 왜냐하면 우리는 영원에 속하기 때문입니다."
"Time is clearly not our natural dimension. Thus it is that we are never really at home in time. Alternately, we find ourselves wishing to hasten the passage of time or to hold back the dawn. We can do neither, of course, but whereas the fish is at home in water, we are clearly not at home in time--because we belong to eternity."
"때로는 최고의 사람들이 최악의 경험을 겪기도 합니다. 왜냐하면 그들은 배우려는 마음이 있기 때문입니다."
"Sometimes the best people... have the worst experiences... because they are ready to learn"
"우리가 다른 사람들보다 그리스도와 더 가까이 서지 않는다면, 그들을 그리스도께로 인도하거나 이끌 수 없습니다."
"We cannot lead or draw others to Christ unless we stand closer to Him than they do."
"인간과 국가의 가장 훌륭한 시간은 특별한 도전에 특별한 대응이 맞선 순간입니다. 따라서 가장 어두운 시간에 우리는 다른 사람들과 경쟁하여 어둠을 둘러싼 주의를 끌기보다는 각자의 촛불을 켜야 합니다. 불의에 대한 우리의 분노는 깨달음으로 이어져야 합니다. 그렇지 않으면 절망에 더해지는 것일 뿐이기 때문입니다. 가장 심각한 위험의 순간은 빛이 너무 적어서 어둠이 정상적으로 보일 때입니다!"
"Men's and nations' finest hour consist of those moments when extraordinary challenge is met by extraordinary response. Hence in those darkest hours, we must light our individual candles rather than vying with others to call attention to the enveloping darkness. Our indignation about injustice should lead to illumination, for if it does not, we are only adding to the despair-and the moment of gravest danger is when there is so little light that darkness seems normal!"
"우리가 세상의 것들에 대한 집착을 더 빨리 놓을수록, 영원한 것들을 더 굳건히 붙잡을 수 있습니다."
"The more quickly we loosen our grip on the things of the world the more firmly we can take hold of the things of eternity."
"우리는 제자도의 길을 따라 이미 기꺼이 버린 것으로 많은 것을 알 수 있습니다. 그것은 쓰레기를 버리는 것이 허용되고, 심지어 장려되는 유일한 길입니다. 초기 단계에서 남겨진 잔해에는 더 큰 죄악이 포함됩니다. 나중의 잔해는 다릅니다. 우리의 시간과 재능을 오용하거나 과소하게 사용한 것들이 버려지기 시작합니다."
"We can tell much by what we have already willing discarded along the pathway of discipleship. It is the only pathway where littering is permissible, even encouraged. In the early stages, the debris left behind includes the grosser sins of commission. Later debris differs; things begin to be discarded which have caused the misuse or underuse of our time and talent."
"가장 큰 도전은 우리에게 일어나는 나쁜 일이 우리에게 나쁜 일을 하도록 내버려 두지 않는 것입니다. 그것이 역경과 비극의 결정적인 차이입니다."
"The great challenge is to refuse to let the bad things that happen to us do bad things to us. That is the crucial difference between adversity and tragedy."
"우리는 우리가 받은 축복을 셀 줄 알아야 하지만, 동시에 우리가 받은 축복을 소중하게 여겨야 합니다."
"We should certainly count our blessings, but we should also make our blessings count."
"우리가 전지전능한 신의 타이밍에 지나치게 참을성이 없을 때, 우리는 실제로 무엇이 최선인지 안다고 제안하는 것입니다. 이상하지 않습니까? 손목시계를 착용하는 우리는 우주의 시계와 달력을 감독하는 그분께 조언을 구합니다."
"When we are unduly impatient with an omniscient God's timing, we really are suggesting that we know what's best. Strange isn't it-we who wear wrist watches seek to counsel Him who oversees cosmic clocks and calendars."
"사탄은 우리가 스스로를 낮추는 것을 좋아합니다. 자기 경멸은 사탄의 것입니다. 천국에는 그런 것이 없습니다."
"Satan delights to have us put ourselves down. Self-contempt is of Satan. There is no such thing in heaven."
"제 사무실 벽에는 앤 모로우 린드버그가 삶의 현실 중 하나에 대해 한 현명하고 유용한 상기시켜주는 글이 있습니다. 그녀는 "제 삶은 제 마음이 반응하는 모든 사람들의 요구를 행동으로 구현할 수 없습니다."라고 썼습니다. 그것은 의무를 포기하기 위한 변명이 아니라 속도와 관계의 질에 대한 필요성에 대한 현명한 요점으로서 우리 모두에게 좋은 조언입니다."
"I have on my office wall a wise and useful reminder by Anne Morrow Lindbergh concerning one of the realities of life. She wrote, "My life cannot implement in action the demands of all the people to whom my heart responds." That's good counsel for us all, not as an excuse to forgo duty, but as a sage point about pace and the need for quality in relationships."
"어떤 사람들의 헌신의 촛불을 꺼버리는 시련의 바람은 다른 사람들의 믿음의 불길을 부채질할 뿐입니다."
"The winds of tribulation, which blow out some men's candles of commitment, only fan the fires of faith of others."
"사랑하는 아버지이신 하나님은 때때로 우리의 영혼을 늘이실 것입니다. 영혼은 바이올린 현과 같습니다. 늘여야만 음악을 만듭니다. . . . 하나님은 무관심 때문이 아니라 우리를 사랑하시기 때문에 우리를 시험하여 가르치실 것입니다!"
"God, as a loving Father, will stretch our souls at times. The soul is like a violin string: it makes music only when it is stretched. . . . God will tutor us by trying us because He loves us, not because of indifference!"
"우리의 영감받은 헌법은 정치적 권력의 과잉으로부터 우리를 보호하기 위해 현명하게 설계되었지만, 우리를 과도한 욕망이나 위대한 원칙이나 제도에 대한 개인적 무관심으로부터 보호하는 데는 거의 도움이 되지 않습니다. 따라서 미국 국민의 도덕적 섬유가 크게 풀리면 결국 헌법이 위험에 처하게 됩니다."
"Our inspired Constitution is wisely designed to protect from excesses of political power, but it can do little to protect us from the excesses of appetite or from individual indifference to great principles or institutions. Any significant unraveling of the moral fiber of the American people, therefore, finally imperils the Constitution."
"미래를 과거에 인질로 삼지 마십시오"
"Do not let the future be held hostage by the past"
"주님께 나아가는 것은 협상이 아니라 항복입니다."
"Coming unto the Lord is not a negotiation, but a surrender."
"우리의 마음이 예수님의 속죄의 중요성을 정말로 깨닫게 되면, 세상이 우리를 붙잡고 있던 힘이 느슨해집니다."
"When our minds really catch hold of the significance of Jesus' atonement, the world's hold on us loosens."
"복음서 문법에서 죽음은 느낌표가 아니라 단지 쉼표일 뿐입니다."
"In Gospel grammar, death is not an exclamation point, merely a comma."
"우리는 종종 무릎을 꿇는 데 너무 느릴 뿐만 아니라, 무릎을 꿇은 후 일어나는 데 너무 빠릅니다."
"We are often not only to slow to get on our knees, but to quick to rise from them."
"지금은 정말 우리의 시대이며, 우리는 매우 불안한 추세 속에서도 이겨내고 극복할 수 있습니다. 우리가 충실하다면, 우리가 광야 여정에서 역경을 극복한 것에 대해 정당하게 칭찬하는 그 합당한 개척자와 조상들이 절망의 사막을 성공적으로 헤쳐 나갔고 문화적 광야를 통과하면서도 여전히 믿음을 지킨 오늘날의 충실한 사람들을 칭찬할 날이 올 것입니다."
"These really are our days, and we can prevail and overcome, even in the midst of trends that are very disturbing. If we are faithful the day will come when those deserving pioneers and ancestors, whom we rightly praise for having overcome the adversities in the wilderness trek, will praise today’s faithful for having made their way successfully through a desert of despair and for having passed through a cultural wilderness, while still keeping the faith."
"사랑은 결코 낭비되지 않습니다. 그 가치는 상호성에 있지 않습니다."
"No love is ever wasted. Its worth does not lie in reciprocity."
"우리 각자는 예수님을 위한 자리가 있는지 결정하는 여관 주인입니다!"
"Each of us is an innkeeper who decides if there is room for Jesus!"
"고통이 우리 영혼에 만든 빈 공간은 언젠가는 기쁨을 담는 그릇이 될 것입니다."
"The cavity which suffering carves into our souls will one day also be the receptacle of joy."
"우리가 주님의 사랑하는 손 안에 있다는 현실을 받아들이는 것은 우리가 실제로 다른 어떤 곳에도 있었던 적이 없다는 것을 인식하는 것일 뿐입니다."
"The acceptance of the reality that we are in the Lord's loving hands is only a recognition that we have never really been anywhere else."
"자신의 의지를 복종하는 것은 우리가 신의 제단에 올려놓을 수 있는 유일한 고유한 개인적인 것입니다. 우리가 '주는' 다른 많은 것들은 사실 그분이 이미 우리에게 주거나 빌려주신 것들입니다."
"The submission of one's will is really the only uniquely personal thing we have to place on God's altar. The many other things we 'give' are actually the things He has already given or loaned to us."