← 돌아가기
#

전쟁

War

관련 명언 (50)

"전쟁은 어떤 문제에 대한 지속적인 해결책이 될 수 없습니다."

"War is never a lasting solution for any problem."

압둘 칼람전 인도 대통령
"모든 전쟁은 분쟁 해결 메커니즘의 실패를 의미하며, 전후 믿음과 신뢰, 신뢰의 재건이 필요합니다."

"All wars signify the failure of conflict resolution mechanisms, and they need post-war rebuilding of faith, trust and confidence."

압둘 칼람전 인도 대통령
"그러므로 나는 어떤 식으로든 백인과 흑인 종족의 사회적, 정치적 평등을 실현하는 데 찬성하지 않으며, 흑인을 유권자나 배심원으로 만드는 데 찬성하지 않으며, 그들에게 공직을 맡기거나 백인과 결혼할 자격을 주는 데 찬성하지도 않았고, 그런 적이 없다고 말할 것입니다."

"I will say, then, that I am not, nor ever have been, in favor of bringing about in any way the social and political equality of the white and black races: that I am not, nor ever have been, in favor of making voters or jurors of negroes, nor of qualifying them to hold office, nor to intermarry with white people."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"국민에게 진실을 알리고 국가가 안전하다는 것을 알리세요."

"Let the people know the truth and the country is safe."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"우리는 모두 자유를 선언하지만 같은 단어를 사용할 때 모두 같은 의미는 아닙니다. 어떤 사람들에게는 자유라는 단어가 각 사람이 자기 자신과 자신의 노동의 산물을 마음대로 하는 것을 의미할 수 있지만, 다른 사람들에게는 같은 단어가 어떤 사람들이 다른 사람들에게 마음대로 하는 것을 의미하고 다른 사람들의 노동의 산물을 의미하기도 합니다. 여기에는 서로 다를 뿐만 아니라 양립할 수 없는 두 가지가 같은 이름으로 불리는 자유가 있습니다. 그리고 각각의 사물은 각 당사자들에 의해 자유와 폭정이라는 서로 다른 양립할 수 없는 두 가지 이름으로 불립니다."

"We all declare for liberty; but in using the same word we do not all mean the same thing. With some the word liberty may mean for each man to do as he pleases with himself, and the product of his labor; while with others, the same word many mean for some men to do as they please with other men, and the product of other men's labor. Here are two, not only different, but incompatible things, called by the same name - liberty. And it follows that each of the things is, by the respective parties, called by two different and incompatible names - liberty and tyranny."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"저는 유권자나 배심원을 흑인으로 구성하거나 흑인에게 공직을 맡길 수 있는 자격을 부여하는 것에 찬성하지 않습니다."

"I am not in favor of making voters or jurors of Negroes, nor of qualifying them to hold office."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"이 투쟁에서 나의 가장 중요한 목적은 연방을 구하는 것이지 노예제도를 구하거나 파괴하는 것이 아닙니다. 노예를 한 명도 해방시키지 않고 연방을 구할 수 있다면 그렇게 할 것이고, 모든 노예를 해방시켜서 연방을 구할 수 있다면 그렇게 할 것이며, 일부를 해방시키고 나머지를 내버려 두어 연방을 구할 수 있다면 그것도 그렇게 할 것입니다. 노예제와 유색 인종에 대해 내가 하는 일은 그것이 연방을 구하는 데 도움이 된다고 믿기 때문에 하는 것이고, 내가 참는 것은 그것이 연방을 구하는 데 도움이 되지 않는다고 믿기 때문에 참는 것입니다."

"My paramount object in this struggle is to save the Union, and is not either to save or to destroy slavery. If I could save the Union without freeing any slave I would do it, and if I could save it by freeing all the slaves I would do it; and if I could save it by freeing some and leaving others alone I would also do that. What I do about slavery, and the colored race, I do because I believe it helps to save the Union; and what I forbear, I forbear because I do not believe it would help to save the Union."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"그의 주장은 굶어 죽은 비둘기의 그림자에 기름을 발라 만든 동종요법 수프만큼이나 허술합니다."

"His argument is as thin as the homeopathic soup that was made by oiling the shadow of a pigeon that had been starved to death."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"둘 다 같은 성경을 읽고 같은 하나님께 기도하며 서로에게 도움을 청합니다. 어떤 사람이 감히 다른 사람의 땀으로 빵을 짜는 데 공의로운 하나님의 도움을 구하는 것이 이상하게 보일지 모르지만, 우리가 판단하지 않는다고 판단하지 말자. 두 사람의 기도는 모두 응답받을 수 없었고 어느 쪽의 기도도 온전히 응답받지 못했습니다."

"Both read the same Bible, and pray to the same God; and each invokes His aid against the other. It may seem strange that any men should dare to ask a just God's assistance in wringing their bread from the sweat of other men's faces; but let us judge not that we be not judged. The prayers of both could not be answered; that of neither has been answered fully."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"명예롭게 죽이는 방법도, 부드럽게 파괴하는 방법도 없습니다. 전쟁에서 좋은 것은 없습니다. 결말만 빼고요."

"There's no honorable way to kill, no gentle way to destroy. There is nothing good in war. Except its ending."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"조용했던 과거의 도그마는 폭풍우가 몰아치는 현재에 부적합합니다. 어려움은 산더미처럼 쌓여 있고 우리는 그 기회를 잡아야 합니다. 우리는 역사를 피할 수 없습니다. 우리는 우리 자신에도 불구하고 기억될 것입니다. 우리가 통과하는 불 같은 시련은 마지막 세대까지 우리를 명예롭게 또는 불명예스럽게 빛나게 할 것입니다. 우리는 지구의 마지막 희망을 고귀하게 구할 수도, 비열하게 잃을 수도 있습니다."

"The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present. The occasion is piled high with difficulty, and we must rise to the occasion. We cannot escape history. We will be remembered in spite of ourselves. The fiery trial through which we pass will light us down in honour or dishonour, to the last generation. We shall nobly save, or meanly lose, our last best hope of Earth."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"저는 부자가 되는 것을 막는 법은 득보다 실이 많다고 생각합니다. 따라서 우리는 자본과의 전쟁을 제안하지는 않지만, 가장 겸손한 사람에게도 다른 모든 사람과 동등하게 부자가 될 수 있는 기회를 주고자 합니다."

"I don't believe in a law to prevent a man from getting rich; it would do more harm than good. So while we do not propose any war upon capital, we do wish to allow the humblest man an equal chance to get rich with everybody else."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"저는 국영 은행에 찬성합니다... 내부 개선 시스템과 높은 보호 관세에 찬성합니다."

"I am in favor of a national bank...in favor of the internal improvements system and a high protective tariff."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"나는 여러분을 보고 여러분도 나를 볼 수 있도록 이 단상에 섰고, 그 협정에서 나는 최고의 거래를 할 수 있습니다."

"I have stepped out upon this platform that I may see you and that you may see me, and in the arrangement I have the best of the bargain."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"우리는 미래에 어떤 일이 일어날지 알 수 없지만 경험의 유추를 통해 알 수 있습니다."

"We know nothing of what will happen in future, but by the analogy of experience."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"우리 주님 천팔백육십삼 년 정월 초하루에, 어떤 주 또는 국가의 지정된 일부에서 노예로 잡혀 있는 모든 사람, 그 당시 미국에 반란을 일으킨 사람들은 그때부터 앞으로 영원히 자유를 얻게 될 것이다."

"That on the first day of January, in the year of our Lord one thousand eight hundred ans sixty-three, all persons held as slaves within any state or designated part of a State, the people whereof shall then be in rebellion against the United States, shall be then, thence forward, and forever free."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"인위적인 위기를 제외하고는 실제로 위기는 없습니다... 위대한 미국 국민들이 양쪽에서 이성을 잃지 않는다면 문제는 끝날 것입니다."

"There is really no crisis except an artificial one...If the great American people will only keep their temper, on both sides of the line, the trouble will come to an end."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"지금 우리는 거대한 내전을 치르고 있으며, 그 국가가, 또는 그토록 헌신적인 국가가 오래 지속될 수 있는지 시험하고 있습니다."

"Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"우리 자신의 자유와 독립의 보루를 구성하는 것은 무엇일까요? 그것은... 우리의 전쟁 증기선의 총이나 용감하고 훈련된 군대의 힘이 아닙니다... 우리의 의존은 하나님이 우리 가슴에 심어주신 자유에 대한 사랑에 있습니다...."

"What constitutes the bulwark of our own liberty and independence? It is not...the guns of our war steamers, or the strength of our gallant and disciplined army...our reliance is in the love of liberty which God has planted in our bosoms..."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"하나님의 뜻이 우선합니다. 큰 싸움에서 각 정당은 하나님의 뜻에 따라 행동한다고 주장합니다. 둘 다 틀릴 수도 있고 하나는 틀릴 수밖에 없습니다. 하나님은 동시에 같은 것을 찬성하고 반대하실 수 없습니다. 현재의 내전에서는 하나님의 목적이 어느 한 쪽의 목적과 다른 것일 가능성이 매우 높지만, 인간의 도구적 능력은 하나님의 목적을 달성하는 데 가장 잘 적응할 수 있습니다."

"The will of God prevails. In great contests each party claims to act in accordance with the will of God. Both may be, and one must be, wrong. God cannot be for and against the same thing at the same time. In the present civil war it is quite possible that God's purpose is something different from the purpose of either party - and yet the human instrumentalities, working just as they do, are of the best adaptation to effect His purpose."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"힘으로 모든 것을 정복할 수 있지만 승리는 오래가지 않습니다."

"Force is all conquering, but it's victories are short lived."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"이 투쟁에서 저의 가장 중요한 목표는 노예제도를 구하거나 파괴하는 것이 아니라 연합을 구하는 것입니다."

"My paramount objective in this struggle is to save the Union, and is not to either save or destroy Slavery."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"우리는 오래 전부터 이 끔찍한 전쟁이 행복하게 종결되기를 바랐지만, 하나님은 가장 잘 아시는 분이시며 다른 결정을 내리셨습니다. 우리는 그분의 지혜와 그 안에서 우리의 잘못을 인정해야 합니다."

"We hoped for a happy termination of this terrible war long before this; but God knows best, and has ruled otherwise. We shall yet acknowledge His wisdom and our own error therein."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"더 많은 장수를 만들 수 있지만 말에는 돈이 듭니다."

"I can make more generals, but horses cost money."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"지옥보다 더 나쁜 곳이 있다면 저는 그곳에 있습니다."

"If there is a worse place than Hell, I am in it."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"당신은 노예 해방 선언이 마음에 들지 않으며, 아마도 이를 철회하고 싶을 것입니다. 위헌이라고 말씀하시는데 제 생각은 다릅니다."

"You dislike the emancipation proclamation; and, perhaps, would have it retracted. You say it is unconstitutional - I think differently."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"이 남자를 살려둘 수 없어요, 그는 싸워요!"

"I can't spare this man, he fights!"

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"맥클레런이 요청한 병사들을 모두 주면 누울 공간을 찾지 못해 서서 자야 했습니다."

"If I gave McClellan all the men he asked for, they could not find room to lie down; they'd have to sleep standing up."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"저는 식민지화를 강력히 지지한다는 사실을 이미 알려진 것보다 더 잘 알릴 수는 없습니다."

"I cannot make it better known than it already is that I strongly favor colonization."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"선거로 빼앗을 수 없는 것은 전쟁으로도 빼앗을 수 없다는 것을 사람들에게 가르치는 것이 평화의 위대한 교훈이 될 것입니다."

"Such will be a great lesson of peace: teaching men that what they cannot take by an election, neither can they take it by war."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"전체 인구의 8분의 1이 유색인종 노예였는데, 이들은 연방 전역에 고루 분포하지 않고 남부 지역에 국한되어 있었습니다. 이 노예들은 독특하고 강력한 이해관계를 형성했습니다. 이 이해관계가 어떻게든 전쟁의 원인이라는 것을 모두가 알고 있었습니다."

"One eighth of the whole population were colored slaves, not distributed generally over the Union, but localized in the Southern part of it. These slaves constituted a peculiar and powerful interest. All knew that this interest was, somehow, the cause of the war."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"이 투쟁에는 모든 사람이 생각하는 것보다 더 많은 것이 얽혀 있습니다. 이 투쟁에는 여러분의 자녀와 내 자녀가 우리가 누려온 특권을 누릴 수 있을지에 대한 질문이 얽혀 있습니다."

"There is more involved in this contest than is realized by every one. There is involved in this struggle the question whether your children and my children shall enjoy the privileges we have enjoyed."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"전쟁에서 좋은 것은 없습니다. 결말만 빼고요."

"There' s nothing good in war. Except its ending."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"후커의 문제는 본부가 있어야 할 곳에 본부가 있다는 것입니다."

"The trouble with Hooker is that he's got his headquarters where his hindquarters aught to be."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"어떤 주도 자체적인 동의만으로 합법적으로 연방을 탈퇴할 수 없습니다. 그러한 취지의 결의안과 조례는 법적으로 아무런 효력이 없습니다. 그러므로 나는 연방이 깨지지 않았다고 생각한다. 유혈사태나 폭력이 있어서는 안 되며, 국가가 강제하지 않는 한 유혈사태나 폭력도 없어야 합니다."

"No State, upon it own mere motion, can lawfully get out of the Union. Resolves and ordinances to that effect are legally nothing. I therefore consider that the Union is unbroken. There needs to be no bloodshed or violence; and there shall be none, unless forced upon the national authority."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"대통령으로서 저는 헌법상의 눈만 있을 뿐, 여러분을 볼 수 없습니다."

"As President, I have no eyes but constitutional eyes; I cannot see you."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"흑인 평등, 퍼지!! 이 우주를 만들고 유지할 만큼 위대하신 신의 정부에서, 언제까지 이런 저급한 선동으로 팔아먹을 노예와 꿀꺽 삼킬 바보들이 있어야 하는가?"

"Negro equality, Fudge!! How long in the Government of a God great enough to make and maintain this Universe, shall there continue to be knaves to vend and fools to gulp, so low a piece of demagoguism as this?"

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"군사적 영광, 그 매력적인 무지개, 피의 소나기 속에서 솟아오르는 뱀의 눈, 파괴할 수 있는 매력이 있습니다."

"Military glory-that attractive rainbow, that rises in showers of blood-that serpent's eye, that charms to destroy."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"그래서 이 문제를 바라보면서 정부의 전쟁권을 불러일으킬 수밖에 없었고, 정부를 파괴하기 위해 무력으로 저항하고 보존하기 위해 무력을 사용하는 것 외에는 선택의 여지가 없었습니다."

"So viewing the issue, no choice was left but to call out the war power of the Government; and so to resist force, employed for its destruction, by force, for its preservation."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"전쟁이 시작될 때와 한동안 유색인종 군대의 사용은 고려되지 않았으며, 목적이 어떻게 변경되었는지는 지금 설명할 시간을 갖지 않겠습니다. 나는 분명한 의무감에 따라 그 힘의 요소를 책임지기로 결심했고, 미국 국민과 기독교계, 역사, 그리고 마지막에는 하나님에 대한 책임이 있습니다."

"At the beginning of the war, and for some time, the use of colored troops was not contemplated; and how the change of purpose was wrought, I will not now take time to explain. Upon a clear conviction of duty I resolved to turn that element of strength to account; and I am responsible for it to the American people, to the christian world, to history, and on my final account to God."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"전쟁은 기껏해야 끔찍한 일이지만, 이번 전쟁은 그 규모와 기간에 있어서도 가장 끔찍한 전쟁 중 하나입니다."

"War, at the best, is terrible, and this war of ours, in its magnitude and in its duration, is one of the most terrible."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"당신은 야망이 있으며, 합리적인 범위 내에서 해를 끼치기보다는 선을 행합니다."

"You are ambitious, which, within reasonable bounds, does good rather than harm."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"동료 시민 여러분, 우리는 역사를 피할 수 없습니다. 이 의회와 이 행정부에 속한 우리는 우리 자신에도 불구하고 기억될 것입니다. 어떤 개인적 중요성이나 하찮음도 우리 중 한 사람 또는 다른 사람을 살릴 수 없습니다. 우리가 통과하는 불 같은 시련은 명예롭든 불명예롭든 우리를 후대에 빛나게 할 것입니다."

"Fellow-citizens, we cannot escape history. We of this Congress and this administration, will be remembered in spite of ourselves. No personal significance, or insignificance, can spare one or another of us. The fiery trial through which we pass, will light us down, in honor or dishonor, to the latest generation."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"우리는 이 엄청난 전쟁의 재앙이 속히 사라지기를 간절히 바라며, 간절히 기도합니다."

"Fondly do we hope, ferverently do we pray, that this mighty scourge of war may speedily pass away."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"저는 여러분과 조국의 부름에 응한 모든 분들께 큰 빚을 지고 있습니다."

"I am greatly obliged to you, and to all who have come forward at the call of their country."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"전쟁이 지금보다 더 즐겁고 쉬운 일이었으면 좋겠지만, 전쟁은 휴일을 인정하지 않습니다."

"I sincerely wish war was a pleasanter and easier business than it is, but it does not admit of holidays."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"나는 여성에게 칭찬을 하는 기술을 연구한 적이 없지만, 창세 이래 웅변가와 시인들이 여성을 칭찬하며 말한 모든 것을 미국 여성에게 적용한다면 이 전쟁 동안 여성들의 행동에 대한 정의가 이루어지지 않을 것이라고 말하지 않을 수 없습니다."

"I have never studied the art of paying compliments to women; but I must say that if all that has been said by orators and poets since the creation of the world in praise of women were applied to the women of America, it would not do them justice for their conduct during this war."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"나쁘다. 정말 나쁩니다."

"It's bad. It's damned bad."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"비극 속에서도 감사를 표하는 것은 피비린내 나는 남북전쟁 중에도 미국의 전통입니다."

"Offering thanks in the midst of tragedy is an American tradition, . even during a bloody Civil War."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"오리가 머리를 맞은 것처럼 혼란스럽고 기절합니다."

"confused and Stunned, like a duck hit on the head."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령