일하다
Work
관련 명언 (19)
"노동은 자본에 앞서 존재하며 자본과는 독립적입니다. 자본은 노동의 결실일 뿐이며, 노동이 먼저 존재하지 않았다면 자본은 결코 존재할 수 없었을 것입니다. 노동은 자본보다 우월하며 훨씬 더 높은 대우를 받아야 마땅합니다."
"Labor is prior to, and independent of, capital. Capital is only the fruit of labor, and could never have existed if labor had not first existed. Labor is the superior of capital, and deserves much the higher consideration."
"오, 당신은 세상을 위해 일하느라 바쁘고, 세상은 당신을 쫓아내느라 바쁩니다."
"O man you are busy working for the world, and the world is busy trying to turn you out."
"어떤 국가도 소수의 인구만 게으르게 지낼 수는 없습니다. 대다수는 생산적인 일에 종사해야 합니다."
"No country can sustain, in idleness, more than a small percentage of its numbers. The great majority must labor at something productive."
"일하고 싶다는 의욕은 매우 드문 장점이므로 장려해야 합니다."
"Wanting to work is so rare a merit, that it should be encouraged."
"집 없는 자는 남의 집을 헐지 말고 부지런히 일하여 스스로 집을 짓게 하라, 그리하여 자기 집을 지을 때 폭력으로부터 안전하도록 모범을 보이라."
"Let not him who is houseless pull down the house of another, but let him work diligently and build one for himself, thus by example assuring that his own shall be safe from violence when built."
"저는 부자가 되는 것을 막는 법은 득보다 실이 많다고 생각합니다. 따라서 우리는 자본과의 전쟁을 제안하지는 않지만, 가장 겸손한 사람에게도 다른 모든 사람과 동등하게 부자가 될 수 있는 기회를 주고자 합니다."
"I don't believe in a law to prevent a man from getting rich; it would do more harm than good. So while we do not propose any war upon capital, we do wish to allow the humblest man an equal chance to get rich with everybody else."
"반쯤 완성된 작업은 일반적으로 노동력 손실로 간주됩니다."
"Half finished work generally proves to be labor lost."
"그리고 대부분의 좋은 것들이 노동에 의해 생산되는 만큼, 그러한 모든 권리는 노동을 통해 생산된 사람들에게 귀속됩니다. 그러나 전 세계 모든 시대에 걸쳐 어떤 사람들은 노동을 했고, 어떤 사람들은 노동을 하지 않고도 많은 과실을 누려왔습니다. 이는 잘못된 것이며 계속되어서는 안 됩니다. 각 노동자에게 노동의 전부를, 또는 가능한 한 거의 전부를 보장하는 것은 모든 좋은 정부의 가장 가치 있는 목표입니다."
"And, inasmuch [as] most good things are produced by labour, it follows that all such things of right belong to those whose labour has produced them. But it has so happened in all ages of the world, that some have laboured, and others have, without labour, enjoyed a large proportion of the fruits. This is wrong, and should not continue. To [secure] to each labourer the whole product of his labour, or as nearly as possible, is a most worthy object of any good government."
"비버는 집을 짓지만, 5천 년 전과는 지금과는 다른 방식으로, 혹은 지금보다 더 나은 방식으로 집을 짓습니다. 개미와 꿀벌은 겨울을 나기 위한 식량을 제공하지만, 솔로몬이 게으른 사람을 지혜의 본보기로 언급했을 때와 마찬가지로 개미와 꿀벌도 마찬가지입니다. 인간만이 노동을 하는 동물은 아니지만, 인간만이 자신의 솜씨를 향상시키는 동물입니다."
"Beavers build houses; but they build them in nowise differently, or better now, than they did, five thousand years ago. Ants, and honey-bees, provide food for winter; but just in the same way they did, when Solomon referred the sluggard to them as patterns of prudence. Man is not the only animal who labors; but he is the only one who improves his workmanship."
"노동은 진정한 가치의 기준입니다."
"Labor is the true standard of value."
"노동은 인간의 안락함과 필수품의 전부는 아니더라도 거의 모든 것을 이끌어내는 위대한 원천입니다."
"Labor is the great source from which nearly all, if not all, human comforts and necessities are drawn."
"누구에게도 악의를 품지 말고, 모든 사람에게 자비를 베풀며, 하나님께서 우리에게 옳은 것을 보도록 허락하신 대로 옳은 것을 굳게 믿고, 우리가 맡은 일을 마무리하고 나라의 상처를 치유하기 위해 노력합시다."
"With Malice toward none, with charity for all, with firmness in the right, as God gives us to see the right, let us strive on to finish the work we are in, to bind up the nation's wounds."
"태초에 전능자께서 우리 민족의 첫 번째 사람에게 "네가 얼굴에 땀을 흘려야 식물을 먹으리라"고 말씀하셨고, 그 이후로 하늘의 빛과 공기를 제외하고는 수고하지 않고는 어떤 좋은 것도 우리가 누렸거나 누릴 수 있는 것이 없습니다."
"In the early days of the world, the Almighty said to the first of our race "In the sweat of thy face shalt thou eat bread"; and since then, if we except the light and the air of heaven, no good thing has been, or can be enjoyed by us, without having first cost labour."
"모든 문명에서 단 하나의 질문, 즉 소수의 남성이 다수의 남성에게 어떻게 말하지 못하게 할 수 있을지에 대한 질문은 단 한 번도 없었던 적이 없습니다: '네가 일해서 빵을 벌어오면 우리가 먹겠다."
"There has never been but one question in all civilization-how to keep a few men from saying to many men: You work and earn bread and we will eat it."
"전 세계는 노동이 인간의 욕구를 주로 공급하는 원천이라는 데 동의합니다. 이 점에는 이견이 없습니다."
"The world is agreed that labor is the source from which human wants are mainly supplied. There is no dispute upon this point."
"아버지는 저에게 일하라고 가르치셨지만 일을 사랑하라고 가르치진 않으셨어요. 저는 일을 좋아하지 않았고 지금도 부인하지 않습니다. 저는 일보다는 독서, 이야기, 농담, 대화, 웃음 등 무엇이든 하고 싶었습니다."
"My father taught me to work, but not to love it. I never did like to work, and I don't deny it. I'd rather read, tell stories, crack jokes, talk, laugh -- anything but work."
"일, 일, 일이 가장 중요합니다."
"Work, work, work, is the main thing."
"그렇다면 작업을 시작할 때 저장하는 것이 좋습니다. 당신은 수고를 했으니 그것을 유지하십시오. 사람들이 당신을 섬기기로 선택하면 그들과 함께 가십시오. 그러나 원칙에 따라 조직을 구성 한 것처럼 그 조직을 지키십시오. 하나님이 당신을 다스리고 당신의 마음에 영감을주고 당신에게 타당성을 부여하고 계속해서 희망을주는 것처럼, 분명히 당신은 여전히 이러한 생각에 집착 할 것이며 마침내 방황을 마치고 돌아와서 다시 일을 다시 할 것입니다."
"It is better then, to save the work while it is begun. You have done the labor; maintain it - keep it. If men choose to serve you, go with them; but as you have made up your organization upon principle, stand by it; for as surely as God reigns over you, and has inspired your mind, and given you a sense of propriety, and continues to give you hope, so surely will you still cling to these ideas, and you will at last come back after your wanderings, merely to do your work over again."
"노동자가 가장 많다는 명백한 이유 때문에 노동자는 모든 정부의 기초입니다."
"The working men are the basis of all governments, for the plain reason that they are the most numerous."