← 돌아가기
#

군대

Army

관련 명언 (9)

"우리 자신의 자유와 독립의 보루를 구성하는 것은 무엇일까요? 그것은 우리의 눈살을 찌푸리게 하는 흉벽, 뾰족한 해안, 육군과 해군이 아닙니다... 우리가 의지하는 것은 하나님이 우리 안에 심어주신 자유에 대한 사랑입니다. 우리의 방어는 모든 땅에서 모든 인간의 유산으로서 자유를 소중히 여기는 정신에 있습니다. 이 정신을 파괴하면 여러분은 독재의 씨앗을 스스로 심은 것입니다... 너희는 독립의 천재성을 잃어버리고 교활한 폭군의 신민으로 전락한 것이다."

"What constitutes the bulwark of our own liberty and independence? It is not our frowning battlements, our bristling sea coasts, our army and our navy... Our reliance is in the love of liberty which God has planted in us. Our defense is in the spirit which prizes liberty as the heritage of all men, in all lands everywhere. Destroy this spirit and you have planted the seeds of despotism at your own doors... You have lost the genius of your own independence and become the fit subjects of the first cunning tyrant who rises among you."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"내 앞에는 남군이, 뒤에는 은행가들이라는 두 명의 큰 적이 있습니다. 그 중 후방에 있는 놈이 가장 큰 적입니다."

"I have two great enemies, the Southern Army in front of me and the bankers in the rear. Of the two, the one at my rear is my greatest foe."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"우리 자신의 자유와 독립의 보루를 구성하는 것은 무엇일까요? 그것은... 우리의 전쟁 증기선의 총이나 용감하고 훈련된 군대의 힘이 아닙니다... 우리의 의존은 하나님이 우리 가슴에 심어주신 자유에 대한 사랑에 있습니다...."

"What constitutes the bulwark of our own liberty and independence? It is not...the guns of our war steamers, or the strength of our gallant and disciplined army...our reliance is in the love of liberty which God has planted in our bosoms..."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"페테르부르크와 리치몬드의 철수와 주요 반란군의 항복은 의롭고 신속한 평화에 대한 희망을 주며 기쁨의 표정을 억제 할 수 없습니다. 그러나 이 와중에도 모든 축복이 흘러나오는 그분을 잊어서는 안 됩니다. 국가적 추수감사절이 준비되고 있으며 정식으로 공표될 것입니다."

"The evacuation of Petersburg and Richmond, and the surrender of the principal insurgent army, give hope of a righteous and speedy peace whose joyous expression can not be restrained. In the midst of this, however, He, from Whom all blessings flow, must not be forgotten. A call for a national thanksgiving is being prepared, and will be duly promulgated."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"한 명의 나쁜 장수가 두 명의 훌륭한 장군보다 낫다는 말이 있는데, 이 말은 비록 열등하지만 한마음으로 지휘하는 군대가 서로 다른 목적을 가진 두 명의 우수한 장군보다 더 낫다는 의미로 받아들여진다면 사실입니다. 그리고 이는 모든 합동 작전에서도 마찬가지이며, 교전 당사자들은 공통의 목적만 바라볼 수 있고 수단 선택에 있어서만 다를 수 있습니다. 폭풍우가 몰아치는 바다에서 배에 탄 그 누구도 배가 가라앉기를 바라지 않지만, 너무 많은 사람이 지시하고 한 사람이 통제할 수 없기 때문에 모두가 함께 가라앉는 경우가 드물지 않습니다."

"It has been said that one bad general is better than two good ones, and the saying is true if taken to mean no more than that an army is better directed by a single mind, though inferior, than by two superior ones at variance and cross-purposes with each other. And the same is true in all joint operations wherein those engaged can have none but a common end in view and can differ only as to the choice of means. In a storm at sea no one on board can wish the ship to sink, and yet not unfrequently all go down together because too many will direct and no single mind can be allowed to control."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"유럽, 아시아, 아프리카의 모든 군대가 합쳐서 지구의 모든 보물(우리 군대는 제외)을 군대의 가슴에 넣고, 지휘관으로 부오나파르테가 있어도 천 년의 재판에서 강제로 오하이오에서 술을 마시거나 블루 릿지에서 트랙을 만들 수 없었습니다."

"All the armies of Europe, Asia and Africa combined, with all the treasure of the earth (our own excepted) in their military chest; with a Buonaparte for a commander, could not by force, take a drink from the Ohio, or make a track on the Blue Ridge, in a trial of a thousand years."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"한 명의 나쁜 장수가 두 명의 좋은 장수보다 낫다는 말이 있는데, 이 말은 비록 열등하지만 한 사람의 마음이 군대를 지휘하는 것이 서로 다른 목적을 가진 두 명의 우수한 장수보다 낫다는 의미로 받아들여진다면 사실입니다."

"It has been said that one bad general is better than two good ones, and the saying is true if taken to mean no more than that an army is better directed by a single mind, though inferior, than by two superior ones at variance and cross-purposes with each other."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"우리의 눈살을 찌푸리게 하는 흉벽도 아니고 용맹하고 훈련된 군대의 힘도 아니죠? 우리의 공정한 땅에서 폭정이 재개되는 것에 대한 우리의 의존이 아닙니다... 우리의 방어는 모든 땅, 모든 곳에서 모든 인간의 유산인 자유를 소중히 여기는 정신을 보존하는 데 있습니다."

"It is not our frowning battlements...or the strength our gallant and disciplined army? These are not our reliance against a resumption of tyranny in our fair land... Our defense is in the preservation of the spirit which prizes liberty as the heritage of all men, in all lands, everywhere."

아브라함 링컨제16대 미국 대통령
"신학은 미신으로 분류됩니다."

"Theology is Classified Superstition."

엘버트 허바드작가