종교의
Religious
관련 명언 (30)
"미국은 결코 외부로부터 파괴되지 않을 것입니다. 우리가 흔들리고 자유를 잃는다면 그것은 우리 스스로를 파괴했기 때문일 것입니다."
"America will never be destroyed from the outside. If we falter and lose our freedoms, it will be because we destroyed ourselves."
"이 위대한 책[성경]에 관해서는 하나님께서 인간에게 주신 최고의 선물이라고 말할 수밖에 없습니다. 구주께서 세상에 주신 모든 선은 이 책을 통해 전달되었습니다. 그러나 이 책 때문에 우리는 옳고 그름을 알 수 없었습니다. 인간의 복지를 위해 가장 바람직한 모든 것이 이 세상과 그 이후에 묘사되어 있습니다."
"In regards to this great Book [the Bible], I have but to say it is the best gift God has given to man. All the good the Savior gave to the world was communicated through this Book. But for it we could not know right from wrong. All things most desirable for man's welfare, here and hereafter, are found portrayed in it."
"좋은 일을 하면 기분이 좋아집니다. 나쁜 짓을 하면 기분이 나빠지죠. 그게 제 종교입니다."
"When I do good, I feel good. When I do bad, I feel bad. That's my religion."
"하나님의 통치 능력에 대한 의존을 소유하고, 성경에서 선포되고 모든 역사에 의해 입증된 숭고한 진리, 즉 하나님이 주님이신 나라만이 복을 받는다는 사실을 인식하는 것은 인간뿐만 아니라 국가들의 의무이기도 합니다."
"And whereas it is the duty of nations as well as of men, to own their dependence upon the overruling power of God ... and to recognize the sublime truth, announced in the Holy Scriptures and proven by all history, that those nations only are blessed whose God is the Lord."
"공의로우신 하나님께서 때가 되면 우리에게 합당한 결과를 주실 것을 의심하지 말고 부지런히 그 수단을 적용합시다."
"Let us diligently apply the means, never doubting that a just God, in his own good time, will give us the rightful result."
"반면, 미합중국 상원은 인간과 국가의 모든 문제에서 전능하신 하나님의 최고 권위와 정의로운 정부를 경건하게 인정하며, 결의안을 통해 대통령에게 국가적 기도와 굴욕의 날을 지정하고 정할 것을 요청했습니다."
"Whereas, the Senate of the United States, devoutly recognizing the Supreme Authority and just Government of Almighty God, in all the affairs of men and of nations, has, by a resolution, requested the President to designate and set apart a day for National prayer and humiliation."
"어떤 교회가 제단 위에 율법과 복음의 핵심을 압축한 주님의 말씀, '네 마음을 다하고 목숨을 다하고 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라'는 말씀을 유일한 회원 자격으로 새길 때, 나는 그 교회에 마음을 다하고 목숨을 다해 가입할 것입니다."
"When any church will inscribe over its altar, as its sole qualification for membership, the Savior's condensed statement of the substance of both law and Gospel, 'Thou shalt love the lord thy God with all thy heart, and with all thy soul and thy neighbor as thyself' that church will I join with all my heart and all my soul."
"자연신학으로 증명할 수 있는 것이 있다면 노예제도가 도덕적으로 잘못되었다는 것입니다. 하나님은 인간에게 빵을 받을 수 있는 입과 빵을 먹일 수 있는 손을 주셨고, 그의 손은 논쟁 없이 빵을 입에 가져다 줄 권리가 있습니다."
"I think that if anything can be proved by natural theology, it is that slavery is morally wrong. God gave man a mouth to receive bread, hands to feed it, and his hand has a right to carry bread to his mouth without controversy."
"이렇게 간교하지 않고 순수한 목적을 가지고 우리의 길을 선택했으니, 하나님에 대한 신뢰를 새롭게 하고 두려움 없이 인간적인 마음으로 앞으로 나아가자."
"And having thus chosen our course, without guile, and with pure purpose, let us renew our trust in God, and go forward without fear, and with manly hearts."
"성경은 어딘가에서 우리가 필사적으로 이기적이라고 말합니다. 성경이 없었다면 우리는 그 사실을 발견하지 못했을 것입니다."
"The Bible says somewhere that we are desperately selfish. I think we would have discovered that fact without the Bible."
"저와 마찬가지로 전능하신 권능에 의지하고, 방금 읽은 이 결의안과 기독교인들로부터 받은 지지와 격려에 힘입어, 저는 이 반란의 종식을 위해 제가 통제할 수 있는 모든 수단을 사용하는 것을 주저하지 않을 것이며, 성공을 희망할 것입니다."
"Relying, as I do, upon the Almighty Power, and encouraged as I am by these resolutions which you have just read, with the support which I receive from Christian men, I shall not hesitate to use all the means at my control to secure the termination of this rebellion, and will hope for success."
"페테르부르크와 리치몬드의 철수와 주요 반란군의 항복은 의롭고 신속한 평화에 대한 희망을 주며 기쁨의 표정을 억제 할 수 없습니다. 그러나 이 와중에도 모든 축복이 흘러나오는 그분을 잊어서는 안 됩니다. 국가적 추수감사절이 준비되고 있으며 정식으로 공표될 것입니다."
"The evacuation of Petersburg and Richmond, and the surrender of the principal insurgent army, give hope of a righteous and speedy peace whose joyous expression can not be restrained. In the midst of this, however, He, from Whom all blessings flow, must not be forgotten. A call for a national thanksgiving is being prepared, and will be duly promulgated."
"성경의 오래된 격언은 인간사에 적용 가능하고 진정으로 적용 가능하며, 다른 것들과 마찬가지로 이것에서도 우리를 위하지 않는 자는 우리를 대적하고 우리와 함께 모이지 않으려는 자는 흩어진다고 말할 수 있습니다."
"The good old maxims of the Bible are applicable, and truly applicable to human affairs, and in this as in other things, we may say here that he who is not for us is against us; he would gathereth not with us scattereth."
"우리는 오래 전부터 이 끔찍한 전쟁이 행복하게 종결되기를 바랐지만, 하나님은 가장 잘 아시는 분이시며 다른 결정을 내리셨습니다. 우리는 그분의 지혜와 그 안에서 우리의 잘못을 인정해야 합니다."
"We hoped for a happy termination of this terrible war long before this; but God knows best, and has ruled otherwise. We shall yet acknowledge His wisdom and our own error therein."
"지성, 애국심, 기독교 정신, 그리고 이 은혜로운 땅을 버리지 않으신 그분에 대한 확고한 의존은 현재의 모든 어려움을 최선의 방법으로 조정할 수 있는 능력입니다."
"Intelligence, patriotism, Christianity, and a firm reliance on Him, who has never yet forsaken this favored land, are still competent to adjust, in the best way, all our present difficulty."
"그러나 이 명령에 따라 미국 정부가 교회를 운영해서는 안 된다는 점을 덧붙여야 합니다. 교회 안이나 밖에서 개인이 공공의 이익에 위험해지면 반드시 견제해야 하지만, 교회가 스스로 알아서 처리하도록 해야 합니다. 미국이 교회를 위해 이사, 감독관 또는 기타 대리인을 임명하는 것은 교회에 도움이 되지 않습니다."
"But I must add that the U.S. government must not, as by this order, undertake to run the churches. When an individual, in a church or out of it, becomes dangerous to the public interest, he must be checked; but let the churches, as such take care of themselves. It will not do for the U.S. to appoint Trustees, Supervisors, or other agents for the churches."
"친구들이여, 나는 섭리에서 당신과 동의합니다. 그러나 나는 가장 많은 사람과 가장 큰 지갑과 가장 긴 대포의 섭리를 믿습니다."
"Friends, I agree with you in Providence; but I believe in the Providence of the most men, the largest purse, and the longest cannon."
"베드로가 결코 그러지 않겠다고 엄숙히 항의한 후 맹세로 주님을 부인한 것을 기억하며, 나는 맹세하지 않겠습니다. 그러나 나는 맹세하지 않을 것이라고 생각합니다."
"Remembering that Peter denied his Lord with an oath, after most solemnly protesting that he never would, I will not swear I will make no committals; but I do think I will not."
"재선에 대한 높은 찬사에 깊이 감사드리며, 제가 믿는 바와 같이, 제 동포들을 올바른 결론으로 인도해 주신 전능하신 하나님께 진심으로 감사드리지만, 제 생각에는 다른 어떤 사람이 그 결과에 실망하거나 고통스러워하는 것은 제 만족에 아무런 도움이 되지 않습니다."
"While I am deeply sensible to the high compliment of a re-election; and duly grateful, as I trust, to Almighty God for having directed my countrymen to a right conclusion, as I think, for their own good, it adds nothing to my satisfaction that any other man may be disappointed or pained by the result."
"전쟁이 시작될 때와 한동안 유색인종 군대의 사용은 고려되지 않았으며, 목적이 어떻게 변경되었는지는 지금 설명할 시간을 갖지 않겠습니다. 나는 분명한 의무감에 따라 그 힘의 요소를 책임지기로 결심했고, 미국 국민과 기독교계, 역사, 그리고 마지막에는 하나님에 대한 책임이 있습니다."
"At the beginning of the war, and for some time, the use of colored troops was not contemplated; and how the change of purpose was wrought, I will not now take time to explain. Upon a clear conviction of duty I resolved to turn that element of strength to account; and I am responsible for it to the American people, to the christian world, to history, and on my final account to God."
"나는 사건을 통제하지 않았다고 주장하지만, 사건이 나를 통제했음을 분명히 고백합니다. 3년의 투쟁이 끝난 지금, 국가의 상황은 어느 쪽도, 어떤 사람도 고안하거나 예상한 것이 아닙니다. 오직 신만이 그것을 주장할 수 있습니다. 그것이 어디로 향하고 있는지는 분명해 보입니다. 만약 하나님께서 이제 큰 잘못을 제거하시고, 또한 북쪽의 우리들과 남쪽의 여러분들이 그 잘못에 공모한 대가를 공정하게 치르도록 뜻하신다면, 공정한 역사는 거기서 하나님의 정의와 선하심을 증명하고 경외할 새로운 원인을 발견하게 될 것입니다."
"I claim not to have controlled events, but confess plainly that events have controlled me. Now, at the end of three years struggle the nation's condition is not what either party, or any man devised, or expected. God alone can claim it. Whither it is tending seems plain. If God now wills the removal of a great wrong, and wills also that we of the North as well as you of the South, shall pay fairly for our complicity in that wrong, impartial history will find therein new cause to attest and revere the justice and goodness of God."
"최고의 예술은 언제나 가장 종교적이며, 가장 위대한 예술가는 언제나 독실한 사람입니다."
"The highest art is always the most religious, and the greatest artist is always a devout person."
"성경은 제 책이 아니며 기독교도 제 직업이 아닙니다. 저는 기독교 교리의 길고 복잡한 진술에 결코 동의할 수 없습니다."
"The Bible is not my book nor Christianity my profession. I could never give assent to the long, complicated statements of Christian dogma."
"나는 가장 반대되는 의견과 조언을, 그것도 신의 뜻을 대변한다고 똑같이 확신하는 종교인들에 의해 접근합니다. ... 나는 하나님이 내 의무와 관련된 지점에서 다른 사람들에게 자신의 뜻을 계시 할 가능성이 있다면 그가 나에게 직접 계시 할 것이라고 생각하는 것이 불경건하지 않기를 바랍니다 ... 그러나 지금은 기적의 시대가 아닙니다 ... 나는 사건의 명백한 물리적 사실을 연구하고, 가능한 것이 무엇인지 확인하고, 현명하고 옳은 것으로 보이는 것을 배워야 한다."
"I am approached with the most opposite opinions and advice, and that by religious men, who are equally certain that they represent the Divine will. ... I hope it will not be irreverent for me to say that if it is probable that God would reveal his will to others, on a point so connected with my duty, it might be supposed he would reveal it directly to me... These are not, however, the days of miracles ... I must study the plain physical facts of the case, ascertain what is possible, and learn what appears to be wise and right."
"물론 하나님의 뜻을 거스르는 것은 아니지만, 특정 사례에 적용하는 데는 여전히 어려움이 있습니다."
"Certainly there is no contending against the Will of God; but still there is some difficulty in ascertaining, and applying it, to particular cases."
"하나님 아래 있는 이 나라"
"This nation under God"
"약 80년 전 우리는 모든 인간은 평등하게 창조되었다는 선언으로 시작했지만, 이제 우리는 그 시작에서 일부 인간이 다른 인간을 노예로 삼는 것은 "신성한 자치권"이라는 또 다른 선언으로 나아갔습니다. 이 원칙들은 함께 설 수 없습니다. 이 원칙들은 신과 맘몬처럼 서로 반대되는 것이니, 누구든지 하나를 붙잡는 사람은 다른 하나를 경멸해야 합니다."
"Near eighty years ago we began by declaring that all men are created equal; but now from that beginning we have run down to the other declaration, that for SOME men to enslave OTHERS is a "sacred right of self-government." These principles can not stand together. They are as opposite as God and mammon; and whoever holds to the one, must despise the other."
"전능자의 목적은 완벽하며, 비록 우리가 실수하는 인간들이 그것을 미리 정확하게 인식하지 못할지라도 반드시 승리할 것입니다. 우리는 이 끔찍한 전쟁이 오래 전에 행복하게 종결되기를 바랐지만, 하나님은 가장 잘 아시며 다른 통치를 하셨습니다. 우리는 그분의 지혜와 그 안에서 우리 자신의 잘못을 인정해야 합니다. 한편 우리는 그분이 우리에게 주신 최선의 빛 속에서 열심히 일해야 하며, 그렇게 일하는 것이 여전히 그분이 정하신 위대한 목적에 부합한다는 것을 믿어야 합니다. 분명히 그분은 어떤 필사자도 만들 수 없고 어떤 필사자도 머물 수 없는 이 거대한 경련을 따르는 위대한 선을 의도하고 계십니다."
"The purposes of the Almighty are perfect, and must prevail, though we erring mortals may fail to accurately perceive them in advance. We hoped for a happy termination of this terrible war long before this; but God knows best, and has ruled otherwise. We shall yet acknowledge His wisdom, and our own error therein. Meanwhile we must work earnestly in the best lights He gives us, trusting that so working still conduces to the great ends He ordains. Surely He intends some great good to follow this mighty convulsion, which no mortal could make, and no mortal could stay."
"감리교회를 축복하시고, 모든 교회를 축복하시고, 이 큰 시련 속에서 우리에게 교회를 주시는 하나님께 영광을 돌립니다."
"God bless the Methodist Church - bless all the churches - and blessed be God, Who, in this our great trial, giveth us the churches."
"시대가 요구한 그런 사람이 하나님의 섭리 속에서 우리에게 주어졌습니다. 그러나 그는 떠났습니다. 우리는 인간이 할 수있는 한 신의 섭리의 지속적인 보살핌을받을 자격이 있으며, 미래의 국가 비상 사태에서 그분이 우리에게 안전과 보안의 도구를 제공하지 않으실 것임을 믿으며 노력합시다."
"Such a man the times have demanded, and such, in the providence of God was given us. But he is gone. Let us strive to deserve, as far as mortals may, the continued care of Divine Providence, trusting that, in future national emergencies, He will not fail to provide us the instruments of safety and security."