국가
Country
관련 명언 (30)
"생각은 진보입니다. 생각하지 않는 것은 개인, 조직, 국가의 정체입니다. 생각은 행동으로 이어집니다. 행동이 없는 지식은 쓸모없고 무의미합니다. 행동이 동반된 지식은 역경을 번영으로 바꿉니다."
"Thinking is progress. Non-thinking is stagnation of the individual, organisation and the country. Thinking leads to action. Knowledge without action is useless and irrelevant. Knowledge with action, converts adversity into prosperity."
"원자력 발전은 미국이 인도에 공급할 예정인 우라늄 기반 연료의 사용으로 인해 추진력을 얻었습니다. 그러나 우리나라가 합리적인 수준의 에너지 자급자족을 달성하기 위해서는 원자력 발전을 10배 이상 늘려야 합니다."
"Nuclear power generation has been given a thrust by the use of uranium-based fuel which US is set to supply to India if the deal comes through. However, there would be a requirement for ten-fold increase in nuclear power generation even to attain a reasonable degree of energy self-sufficiency for our country."
"가까운 장래에 저를 불안하게 하고 조국의 안전을 떨게 하는 위기가 다가오는 것을 봅니다... 기업은 권력을 장악하고 고위층의 부패가 만연할 것이며, 국가의 돈 권력은 모든 부가 소수 손에 집중되고 공화국이 파괴될 때까지 국민의 편견을 이용하여 통치를 연장하려고 노력할 것입니다."
"I see in the near future a crisis approaching that unnerves me and causes me to tremble for the safety of my country... corporations have been enthroned and an era of corruption in high places will follow, and the money power of the country will endeavor to prolong its reign by working upon the prejudices of the people until all wealth is aggregated in a few hands and the Republic is destroyed."
"이 나라는 제도와 함께 그 안에 거주하는 국민의 것입니다. 국민은 기존 정부에 싫증이 나면 언제든 헌법 개정권을 행사하거나 혁명적 권리를 행사하여 정부를 전복시킬 수 있습니다."
"This country, with its institutions, belongs to the people who inhabit it. Whenever they shall grow weary of the existing government, they can exercise their constitutional right of amending it, or exercise their revolutionary right to overthrow it."
"모든 미국인, 자유를 사랑하는 모든 사람, 후손을 위하는 모든 사람이 혁명의 피로 맹세하고, 이 나라의 법을 조금이라도 위반하지 않을 것이며, 다른 사람이 법을 위반하는 것을 결코 용납하지 않을 것입니다."
"Let every American, every lover of liberty, every well wisher to his posterity, swear by the blood of the Revolution, never to violate in the least particular, the laws of the country; and never to tolerate their violation by others."
"이 나라가 사기를 잃는다면 그것은 일 없이 살려고 하는 데서 비롯될 것입니다."
"If this country is ever demoralized, it will come from trying to live without work."
"미국은 '모든 인간은 평등하게 창조되었다'는 선언으로 시작했습니다. 지금은 '모든 인간은 흑인을 제외하고 평등하게 창조되었다'고 읽습니다. 알 수 없음이 지배하게 되면 '모든 인간은 흑인과 외국인, 가톨릭 신자를 제외하고 평등하게 창조되었다'라고 읽힐 것입니다. 이 문제에 관해서는 자유를 사랑하는 척하지 않는 나라, 예를 들어 전제주의가 순수하고 위선이라는 기본 합금이 없는 러시아로 이민을 가는 것이 더 낫다고 생각합니다."
"As a nation, we began by declaring that 'all men are created equal.' We now practically read it 'all men are created equal, except negroes.' When the Know-Nothings get control, it will read 'all men are created equal, except negroes, and foreigners, and Catholics.' When it comes to this I should prefer emigrating to some country where they make no pretense of loving liberty – to Russia, for instance, where despotism can be taken pure, and without the base alloy of hypocrisy."
"국민에게 진실을 알리고 국가가 안전하다는 것을 알리세요."
"Let the people know the truth and the country is safe."
"나는 우리나라가 마침내 안전하고 분열되지 않은 채로 이루어질 것이라고 의심하지 않습니다. 그러나 오해하지 마십시오... 나는 우리 국민들의 애국심... 푸른 옷을 입은 소년들의 용기와 헌신... (또는) 우리 장군들의 충성심과 기술에 의존하지 않습니다... 그러나 이 나라를 모든 민족의 억압받고 짓눌린 자들의 피난처와 망명처로 일으키신 우리 조상들의 하나님은 이제 이 나라가 멸망하도록 내버려두지 않으실 것입니다. 나는 그것을 보기 위해 살지 않을지도 모른다... 볼 수는 없겠지만 하나님께서 우리를 안전하게 인도하실 것입니다."
"I do not doubt that our country will finally come through safe and undivided. But do not misunderstand me... I do not rely on the patriotism of our people... the bravery and devotion of the boys in blue... (or) the loyalty and skill of our generals... But the God of our fathers, Who raised up this country to be the refuge and asylum of the oppressed and downtrodden of all nations, will not let it perish now. I may not live to see it... I do not expect to see it, but God will bring us through safe."
"흑인을 없애지 않는 한 남과 북이 평화롭게 살 수 있다는 것을 거의 믿을 수 없습니다 ... 나는 그들 모두를 기후가 좋은 비옥 한 나라로 수출하는 것이 더 나을 것이라고 믿습니다."
"I can hardly believe that the South and North can live in peace, unless we can get rid of the negroes ... I believe that it would be better to export them all to some fertile country with a good climate, which they could have to themselves."
"조국의 대의를 위해 용감하게 싸우는 모든 군인과 선원에게 경의를 표합니다. 또한 전장에서 동료를 돌보고 최선을 다해 같은 대의를 위해 봉사하는 시민에게도 경의를 표합니다."
"Honor to the soldier and sailor everywhere, who bravely bears his country's cause. Honor, also, to the citizen who cares for his brother in the field and serves, as he best can, the same cause."
"어떤 국가도 소수의 인구만 게으르게 지낼 수는 없습니다. 대다수는 생산적인 일에 종사해야 합니다."
"No country can sustain, in idleness, more than a small percentage of its numbers. The great majority must labor at something productive."
"조국의 의로운 평화 회복을 위해 제가 해왔고 또 하고 있는 노력에 하나님의 백성들의 선한 소망과 기도가 저를 지지하고 지탱하고 있다는 사실을 아는 것은 저에게 가장 큰 위로와 격려가 됩니다. 그분의 은총이 없다면 우리의 최고의 지혜는 어리석음에 불과하며, 그분의 불쾌하심 앞에서는 우리의 가장 고된 노력도 아무 소용이 없다는 것을 나보다 더 깊이 알고 있는 사람은 없습니다."
"It is most cheering and encouraging for me to know that in the efforts which I have made and am making for the restoration of a righteous peace to our country, I am upheld and sustained by the good wishes and prayers of God's people. No one is more deeply than myself aware that without His favor our highest wisdom is but as foolishness and that our most strenuous efforts would avail nothing in the shadow of His displeasure."
"흑인 노동자를 해외로 이주시켜 흑인 노동력의 공급을 줄이고, 그 만큼 백인 노동력에 대한 수요와 임금을 높입니다."
"Reduce the supply of black labor by colonizing the black laborer out of the country, and by precisely so much you increase the demand for and wages of white labor."
"젊은이여, 신이 내게 이 나라를 다스릴 4년을 더 주신다면 이 나라는 더 이상 욕망과 속박을 목적으로 인간을 사육하는 광활한 농장이 아니라 신이 의도한 대로, 즉 신이 의도한 대로 될 것이라고 믿습니다. 그러나 이 땅의 모든 민족이 하나의 깃발 아래 모여 공통의 신을 경배하고 인간 자유의 부활을 축하하는 새로운 여호사밧 골짜기가 될 것입니다."
"Young man, if God gives me four years more to rule this country, I believe it will become what it ought to be-what its Divine Author intended it to be-no longer one vast plantation for breeding human beings for the purpose of lust and bondage. But it will become a new Valley of Jehoshaphat, where all the nations of the earth will assemble together under one flag, worshipping a common God, and they will celebrate the resurrection of human freedom."
"인생이 항상 장미밭만 있는 것은 아닙니다. 우리 모두는 이 사실을 잘 알고 있습니다. 인생에는 실망과 마주해야 할 때가 수없이 많습니다. 이러한 명언과 속담은 분명 우리에게 영감을 주고 앞으로 다가올 새로운 길을 기대하며 즐길 수 있도록 도와줍니다. 이 명언들은 또한 삶에 대한 다른 관점을 제공하므로 앞으로 나아가는 것이 그리 어려운 일이 아닙니다. 저는 뒤로 물러나지 않을 만큼 굳건하게 서 있지만, 국가의 대의를 망칠 만큼 빨리 전진하지는 않기를 바랍니다."
"Life may not always be a bed of roses. All of us are aware of this fact. There are numerous times in life when we have to face disappointments. These quotes and sayings surely do inspire and help us to look forward and enjoy the new pathways coming our way. These quotes also lend a different perspective to life, which makes moving forward not a very difficult task.I hope to stand firm enough to not go backward, and yet not go forward fast enough to wreck the country's cause."
"우리의 공동 국가는 큰 위험에 처해 있으며, 이를 신속하게 구제하기 위해 가장 고상한 견해와 가장 대담한 행동을 요구하고 있습니다. 일단 구제되면, 이 나라의 정부 형태는 전 세계에 알려지고, 사랑받는 역사와 소중한 추억이 입증되며, 행복한 미래가 완전히 보장되고 상상할 수 없을 정도로 웅장해질 것입니다."
"Our common country is in great peril, demanding the loftiest views, and boldest action to bring it speedy relief. Once relieved, its form of government is saved to the world; its beloved history, and cherished memories, are vindicated; and its happy future fully assured, and rendered inconceivably grand."
"저는 이 나라의 노예제도에 대해 오해를 받고 싶지 않습니다. 저는 노예제도가 오랫동안 존재할 수 있다고 생각하며, 아마도 그것이 평화롭게 종식되는 가장 좋은 방법은 오랫동안 존재하는 것이라고 생각합니다. 하지만 저는 노예제도의 확산과 강화, 영속화는 완전히 다른 문제라고 생각합니다. 우리는 반드시 종식되어야 하고 종식될 것이라는 고정된 생각을 가지고 모든 면에서 그것을 잘못된 것으로 취급하며 저항해야 합니다."
"I do not wish to be misunderstood upon this subject of slavery in this country. I suppose it may long exist, and perhaps the best way for it to come to an end peaceably is for it to exist for a length of time. But I say that the spread and strengthening and perpetuation of it is an entirely different proposition. There we should in every way resist it as a wrong, treating it as a wrong, with the fixed idea that it must and will come to an end."
"저는 이 대회가 성공하거나, 제가 죽거나, 정복당하거나, 임기가 만료되거나, 의회나 국가가 저를 버릴 때까지 이 대회를 계속할 것입니다."
"I expect to maintain this contest until successful, or till I die, or am conquered, or my term expires, or Congress or the country forsakes me."
"저는 후퇴하지 않을 만큼 굳건히 서 있으면서도 국가의 대의를 망칠 만큼 빠르게 전진하지 않기를 바랍니다."
"I hope to stand firm enough to not go backward, and yet not go forward fast enough to wreck the country's cause."
"여러분, 제가 이 나라에서 가장 뛰어난 사람이라고 단정할 수는 없지만, 이와 관련하여 "개울을 건널 때 말을 바꾸는 것은 최선이 아니다"라고 동행자에게 말했던 네덜란드의 한 늙은 농부의 이야기가 생각납니다."
"I have not permitted myself, gentlemen, to conclude that I am the best man in the country; but I am reminded, in this connection, of a story of an old Dutch farmer, who remarked to a companion once that "it was not best to swap horses when crossing streams.""
"이제 저는 이 나라에서 노예제를 도덕적, 사회적, 정치적 악으로 간주하는 부류에 속한다고 고백합니다."
"Now I confess myself as belonging to that class in the country who contemplate slavery as a moral, social and political evil."
"많은 자유 국가들이 자유를 잃었고 우리도 자유를 잃을 수 있지만, 만약 그렇게 된다면, 내가 마지막으로 버린 것이 아니라 내가 결코 버리지 않았다는 것이 나의 가장 자랑스러운 깃털이 될 것입니다."
"Many free countries have lost their liberty, and ours may lose hers; but, if she shall, be it my proudest plume, not that I was the last to desert, but that I never deserted her."
"이 시대, 이 나라에서는 대중의 정서가 모든 것입니다. 민심과 함께라면 그 어떤 것도 실패할 수 없고, 민심과 반대로라면 그 어떤 것도 성공할 수 없습니다. 대중의 정서를 형성하는 사람은 법령을 제정하거나 사법적 판결을 내리는 사람보다 더 깊이 관여합니다."
"In this age, in this country, public sentiment is everything. With it, nothing can fail; against it, nothing can succeed. Whoever molds public sentiment goes deeper than he who enacts statutes, or pronounces judicial decisions."
"사람이 가진 모든 것을 목숨을 바친다고 했으니, 군인은 모든 재물을 바치면서도 조국의 대의를 위해 목숨을 걸고 종종 양보합니다. 그렇다면 가장 큰 공로는 군인에게 있습니다."
"For it has been said, all that a man hath will he give for his life; and while all contribute of their substance the soldier puts his life at stake, and often yields it up in his country's cause. The highest merit, then is due to the soldier."
"이 나라에서는 여론이 가장 중요합니다."
"Public opinion in this country is everything."
"저는 여러분과 조국의 부름에 응한 모든 분들께 큰 빚을 지고 있습니다."
"I am greatly obliged to you, and to all who have come forward at the call of their country."
"폭도들에 의해 저질러진 분노에 대한 이야기는 매일 뉴스를 장식합니다. 그들은 뉴잉글랜드에서 루이지애나에 이르기까지 전국에 퍼져 있으며, 전자의 영원한 눈이나 후자의 불타는 태양에 특유하지도 않고 기후의 피조물도 아니며 노예 보유 국가 나 비 노예 보유 국가에 국한되지도 않습니다. 마찬가지로 쾌락을 추구하는 남부 노예의 주인들과 질서를 사랑하는 안정된 습관의 땅의 시민들 사이에서 생겨납니다. 그 원인이 무엇이든 간에 그것은 모든 국가에 공통된 것입니다."
"Accounts of outrages committed by mobs form the every-day news of the times. They have pervaded the country from New England to Louisiana, they are neither peculiar to the eternal snows of the former nor the burning suns of the latter; they are not the creature of climate, neither are they confined to the slaveholding or the non-slaveholding States. Alike they spring up among the pleasure-hunting masters of Southern slaves, and the order-loving citizens of the land of steady habits. Whatever then their cause may be, it is common to the whole country."
"가까운 미래에 저를 불안하게 하고 조국의 안전에 대해 떨게 하는 위기가 다가오는 것을 봅니다."
"I see in the near future a crisis approaching that unnerves me and causes me to tremble for the safety of my country."
"맙소사! 맙소사! 나라에서 뭐라고 할까요?"
"My God! My God! What will the country say?"