← 돌아가기

세인트 패트릭

Saint Patrick

선교사Missionary

387 - 461 (서기)

명언 (30)

"개가 음식을 지킬 것이라고 절대 믿지 마세요."

"Never trust a dog to watch your food."

"하나님의 힘이 우리를 인도하고, 하나님의 지혜가 우리를 가르치고, 하나님의 손이 우리를 보호하고, 하나님의 말씀이 우리를 인도하기를 바랍니다. 오늘과 영원토록 항상 우리의 것이 되십시오."

"May the strength of God pilot us, may the wisdom of God instruct us, may the hand of God protect us, may the word of God direct us. Be always ours this day and for evermore."

"내게 가치가 있다면, 그건 하나님을 위해 내 삶을 사는 것입니다."

"If I have any worth, it is to live my life for God."

"내 옆에 계신 그리스도, 내 앞에 계신 그리스도, 내 뒤에 계신 그리스도, 내 안에 계신 그리스도, 내 아래에 계신 그리스도, 내 위에 계신 그리스도."

"Christ beside me, Christ before me, Christ behind me, Christ within me, Christ beneath me, Christ above me."

"나는 내 현재의 모든 것이 하나님으로부터 받은 것이라는 것을 마음속으로 확신합니다."

"I am certain in my heart that all that I am, I have received from God."

"오늘 나는 일어납니다. 하늘의 힘을 통해서요. 태양의 빛, 달의 밝음, 불의 화려함, 번개의 속도, 바람의 신속함, 바다의 깊이, 땅의 안정성, 바위의 견고함."

"I arise today Through the strength of heaven: Light of sun Brilliance of moon Splendor of fire Speed of lightning Swiftness of wind Depth of sea Stability of earth Firmness of rock."

"그리스도께서 나와 함께 계시고, 그리스도께서 내 안에 계시고, 그리스도께서 내 뒤에 계시고, 그리스도께서 내 앞에 계시고, 그리스도께서 내 옆에 계시고, 그리스도께서 나를 이기시고, 그리스도께서 나를 위로하시고 회복시켜 주시며, 그리스도께서 내 아래에 계시고, 그리스도께서 내 위에 계시고, 고요함 속에 계시고, 위험 속에 계시고, 그리스도께서 나를 사랑하는 모든 이의 마음 속에 계시고, 친구와 낯선 이의 입 속에 계시기를 바랍니다."

"Christ be with me, Christ within me, Christ behind me, Christ before me, Christ beside me, Christ to win me, Christ to comfort me and restore me, Christ beneath me, Christ above me, Christ in quiet, Christ in danger, Christ in hearts of all that love me, Christ in mouth of friend and stranger."

"매일 나는 살해당하거나 배신당하거나 그럴 경우 노예로 전락할 것을 예상합니다. 하지만 하늘의 약속 때문에 아무것도 두려워하지 않습니다."

"Daily I expect to be murdered or betrayed or reduced to slavery if the occasion arises. But I fear nothing, because of the promises of heaven."

"저는 하나님께 저에게 인내심을 주시고, 제 인생의 끝까지 하나님을 위한 충실한 증인이 되게 해 달라고 기도합니다."

"I pray to God to give me perseverance and to deign that I be a faithful witness to Him to the end of my life for my God."

"저는 패트릭입니다. 그렇습니다. 죄인이고 실제로 가르침을 받지 못했습니다. 하지만 저는 이곳 아일랜드에 정착하여 주교라고 공언합니다. 저는 마음속으로 '저의 모든 것'이 하나님으로부터 받았다고 확신합니다. 그래서 저는 야만인 부족들 사이에서 살고 있으며, 하나님을 사랑하는 낯선 사람이자 망명자입니다."

"I am Patrick, yes a sinner and indeed untaught; yet I am established here in Ireland where I profess myself bishop. I am certain in my heart that 'all that I am,' I have received from God. So I live among barbarous tribes, a stranger and exile for the love of God."

"나를 생각하는 모든 사람의 마음속에 그리스도가 계시고, 나에 대해 말하는 모든 사람의 입속에 그리스도가 계시고, 나를 보는 모든 사람의 눈에 그리스도가 계시고, 나의 말을 듣는 모든 사람의 귀에 그리스도가 계십니다."

"Christ in the heart of every man who thinks of me, Christ in the mouth of everyone who speaks of me, Christ in every eye that sees me, Christ in every ear that hears me."

"내가 그분을 알기도 전에, 내가 감각을 익히기도 전에, 선과 악을 구별하기도 전에 그분[하느님]은 나를 지켜 주셨고, 아버지가 아들을 대하듯이 나를 보호하시고 위로해 주셨습니다."

"He [God] watched over me before I knew him, and before I learned sense or even distinguished between good and evil, and he protected me, and consoled me as a father would his son."

"나는 많은 면에서 불완전하지만, 그럼에도 불구하고 내 형제와 친척들이 나의 본성을 알고 내 영혼의 소망을 알아차리기를 바랍니다."

"I am imperfect in many things, nevertheless I want my brethren and kinsfolk to know my nature so that they may be able to perceive my soul's desire."

"내 앞에 계신 그리스도, 내 뒤에 계신 그리스도, 내 안에 계신 그리스도."

"Christ before me, Christ behind me,Christ in me."

"내 가치가 있다면, 그것은 이 사람들을 가르치기 위해 하나님을 위해 내 삶을 사는 것입니다. 비록 그들 중 일부는 아직도 나를 멸시하고 있지만요."

"If I have any worth, it is to live my life for God so as to teach these peoples; even though some of them still look down on me."

"누구든지 원하면 웃고 조롱할 수 있습니다. 나는 침묵을 지키지 않으며, 주님께서 일어나기 오래 전에 보여 주신 표적과 기사를 숨기지도 않습니다. 주님께서는 모든 것을 알고 계셨고, 심지어 시간의 시작 전부터도 알고 계셨습니다."

"Let anyone laugh and taunt if he so wishes. I am not keeping silent, nor am I hiding the signs and wonders that were shown to me by the Lord many years before they happened, who knew everything, even before the beginning of time."

"그리고 나는 밤에 한 남자의 환상을 보았습니다... 마치 아일랜드에서 온 것 같았고, 수많은 편지를 가지고 있었습니다. 그리고 그는 나에게 편지 한 통을 주었고, 나는 편지의 서두를 읽었는데, 그것은 아일랜드인의 목소리였습니다... 그리고 편지의 서두를 읽으면서 나는 동시에 그들의 목소리를 들었다고 생각했습니다. 그들은 서쪽 바다 근처에 있는 Voclut 숲 옆에 있는 사람들이었습니다. 그리고 그들은 한 입으로 이렇게 외쳤습니다. 우리는 너에게 청한다, 소년아, 와서 우리 사이를 다시 한 번 걸어라."

"And there I saw in the night the vision of a man....coming as it were from Ireland, with countless letters. And he gave me one of them, and I read the opening words of the letter, which were, The voice of the Irish...and as I read the beginning of the letter I thought that at the same moment I heard their voice - they were those beside the Wood of Voclut, which is near the Western Sea - and thus did they cry out as with one mouth: We ask thee, boy, come and walk among us once more."

"말할 것도 없이 탐욕은 치명적인 행위입니다. 이웃의 물건을 탐내지 마십시오."

"Sufficient to say, greed is a deadly deed. You shall not covet your neighbor's goods."

"주님께서는 내 믿지 않는 마음의 이해력을 열어 주셔서 내 죄를 기억하게 해 주셨습니다."

"The Lord opened the understanding of my unbelieving heart, so that I should recall my sins."

"믿는 자는 구원을 받을 것이요, 믿지 않는 자는 저주를 받을 것이다. 하나님께서 말씀하셨다."

"He who believes shall be saved, but he who does not believe shall be damned. God has spoken."

"내가 굴욕을 당하기 전에는 깊은 진흙 속에 있는 돌과 같았지만, 전능하신 분이 오셔서 자비로우셔서 나를 일으켜 세우시고 매우 높이 올리셔서 성벽 꼭대기에 올려놓으셨습니다."

"Before I was humiliated I was like a stone that lies in deep mud, and he who is mighty came and in his compassion raised me up and exalted me very high and placed me on the top of the wall."

"나는 새벽 전에도 숲과 산에서 기도했습니다. 눈이나 얼음이나 비로 인해 아무런 상처도 느끼지 못했습니다."

"I prayed in the woods and on the mountain, even before dawn. I felt no hurt from the snow or ice or rain."

"나는 패트릭입니다. 죄인이며, 가장 교양이 없고 가장 충실하지 못한 사람이며 많은 사람의 눈에 멸시받는 사람입니다."

"I am Patrick, a sinner, most uncultivated and least of all the faithful and despised in the eyes of many."

"저는 시편에서 주님에 대해 말씀하신 것을 모르는 것이 아닙니다. "거짓말하는 자를 멸하십니다." 그리고 또 "거짓말하는 입은 영혼에 죽음을 가져온다." 그리고 마찬가지로 주님께서 복음에서 말씀하셨습니다. "심판의 날에 사람들은 그들이 하는 모든 쓸데없는 말에 대해 책임을 져야 합니다.""

"I am not ignorant of what is said of my Lord in the Psalm: "You destroy those who speak a lie." And again: "A lying mouth deals death to the soul." And likewise the Lord says in the Gospel: "On the day of judgment men shall render account for every idle word they utter.""

"그래서 나는 신에 대한 사랑으로 야만인 부족들 사이에서 이방인이자 망명자로 살고 있습니다."

"So I live among barbarous tribes, a stranger and exile for the love of God."

"우리가 하나님의 징계를 받고 그분을 인정하게 된 뒤에, 그분께 보답하는 길은 하늘 아래 있는 모든 민족 앞에서 그분을 높이고 그분의 기이한 일들을 고백하는 것입니다."

"For after chastisement from God, and recognizing him, our way to repay him is to exalt him and confess his wonders before every nation under heaven."

"내가 합당하다면, 이교도들에게 가르침을 주시기 위해 내 하나님을 위해 살겠습니다. 비록 그들이 나를 멸시하더라도요."

"If I be worthy, I live for my God to teach the heathen, even though they may despise me."

"내가 라틴어로 제시한 것은 내 말이 아니라 신과 사도와 선지자들의 말인데, 그들은 물론 거짓말을 한 적이 없습니다. 믿는 사람은 구원을 받을 것이지만 믿지 않는 사람은 저주를 받을 것입니다. 신이 말씀하셨습니다."

"That which I have set out in Latin is not my words but the words of God and of apostles and prophets, who of course have never lied. He who believes shall be saved, but he who does not believe shall be damned. God has spoken."

"하나님의 기쁘신 뜻에 따라 내가 아무리 작은 일을 했거나 보여 주었다 하더라도 그것이 내 무지 때문이라고 말하는 사람은 아무도 없어야 합니다. 하지만 여러분의 결론은 이것이고, 그것이 - 완벽한 진실인 것처럼 - 하나님의 선물이라고 생각하시기 바랍니다."

"No one should ever say that it was my ignorance if I did or showed forth anything however small according to God's good pleasure; but let this be your conclusion and let it so be thought, that - as is the perfect truth - it was the gift of God."

"나는 너희를 위해 슬퍼하고, 너희가 나에게 너무나 소중한 존재라는 것을 알고 있지만, 다시 한 번 마음속으로 기뻐할 수 있다. 내가 헛되이 수고한 것이 아니고, 내 망명이 헛되지 않았기 때문이다."

"I grieve for you, how I mourn for you, who are so very dear to me, but again I can rejoice within my heart, not for nothing have I labored, neither has my exile been in vain."