교황 베네딕토 16세
Pope Benedict XVI
•
1927 (서기)
명언 (50)
"용서는 정의를 대체하지 않습니다."
"Forgiveness does not replace justice."
"믿음의 기쁨을 다시 발견하세요."
"Rediscover the joy of believing."
"록 음악은 반종교의 매개체다"
"Rock music is a vehicle of anti-religion"
"희망을 품은 사람은 다르게 살아간다."
"One who has hope lives differently."
"우리 각자는 신의 생각의 결과입니다. 우리 각자는 의지됩니다. 우리 각자는 사랑받습니다. 우리 각자는 필요합니다."
"Each of us is the result of a thought of God. Each of us is willed. Each of us is loved. Each of us is necessary."
"세상에는 투명한 삶, 맑은 영혼, 단순한 쾌락의 대상으로 인식되기를 거부하는 순수한 정신이 필요합니다."
"The world needs transparent lives, clear souls, pure minds that refuse to be perceived as mere objects of pleasure."
"세상은 당신에게 편안함을 약속하지만, 당신은 편안함을 위해 만들어지지 않았습니다. 당신은 위대함을 위해 만들어졌습니다."
"The world promises you comfort, but you were not made for comfort. You were made for greatness."
"하나님께서는 우리가 있는 곳에서 우리를 찾으십니다. 우리가 그곳에 머물기를 바라시는 것이 아니라, 우리가 그분이 계신 곳에 가도록, 우리 자신을 넘어서도록 하시기 위해서입니다."
"God seeks us where we are, not so that we stay there, but so that we may come to be where He is, so that we may get beyond ourselves."
"거룩함은 실수를 하지 않거나 결코 죄를 짓지 않는 것으로 이루어지지 않습니다. 거룩함은 회개, 회개, 다시 시작하려는 의지, 그리고 무엇보다도 화해와 용서의 능력과 함께 성장합니다."
"Holiness does not consist in not making mistakes or never sinning. Holiness grows with capacity for conversion, repentance, willingness to begin again, and above all with the capacity for reconciliation and forgiveness."
"인간의 가장 경이롭고 신성한 공간인 자궁이 어떻게 말로 표현할 수 없는 폭력의 장소가 되었을까?"
"How can it be that the most wonderous and sacred human space - the womb - has become a place of unutterable violence?"
"사랑하는 친구들이여, 어떤 역경도 여러분을 마비시키지 않기를 바랍니다. 세상이나 미래, 여러분의 약함을 두려워하지 마십시오. 주님께서 여러분이 이 역사의 순간에 살도록 허락하셨으므로, 여러분의 믿음으로 그의 이름이 온 세상에 계속 울려 퍼지게 될 것입니다."
"Dear friends, may no adversity paralyze you. Be afraid neither of the world, nor of the future, nor of your weakness. The Lord has allowed you to live in this moment of history so that, by your faith, his name will continue to resound throughout the world."
"우리 각자에게는 사명이 있습니다. 우리 각자는 세상을 바꾸고, 생명의 문화를 위해 일하라는 부름을 받았습니다. 이 문화는 각 인간의 존엄성에 대한 사랑과 존중으로 만들어졌습니다."
"Each of us has a mission . . . each of us is called to change the world, to work for a culture of life, a culture forged by love and respect for the dignity of each human person."
"헌신적인 삶이란 예수 그리스도의 사랑의 근원에 마음을 나누어 가지지 않고 그 사랑보다 아무것도 앞세우지 않는 것을 의미합니다."
"Consecrated life means going to the very root of the love of Jesus Christ with an undivided heart and putting nothing ahead of this love."
"진실은 다수결에 의해 결정되지 않습니다."
"Truth is not determined by a majority vote."
"어떤 배경을 가진 사람이든, 누구에게나 환영하는 마음을 느낄 수 있도록 해주세요."
"Make sure that every person, of whatever background, can find in you a welcoming heart."
"하나님은 항상 자신의 약속에 충실하시지만, 종종 그 약속을 이루시는 방법으로 우리를 놀라게 하십니다."
"God is always faithful to His promises, but He often surprises us in the way He fulfills them."
"그리스도를 우리 삶 속으로 받아들인다면, 우리는 삶을 자유롭고, 아름답고, 위대하게 만드는 것 중 아무것도, 아무것도, 절대적으로 아무것도 잃지 않습니다. 아니요! 오직 이 우정 속에서만 삶의 문이 활짝 열립니다. 오직 이 우정 속에서만 인간 존재의 위대한 잠재력이 진정으로 드러납니다."
"If we let Christ into our lives, we lose nothing, nothing, absolutely nothing of what makes life free, beautiful, and great. No! Only in this friendship are the doors of life opened wide. Only in this friendship is the great potential of human existence truly revealed."
"하나님의 뜻을 따른다면, 여러분에게 일어나는 모든 끔찍한 일에도 불구하고 여러분은 결코 최후의 피난처를 잃지 않을 것임을 압니다. 여러분은 세상의 기초가 사랑이라는 것을 알고 있습니다. 그래서 아무도 여러분을 도울 수 없거나 돕지 않을 때에도 여러분은 여러분을 사랑하는 분을 신뢰하며 계속 나아갈 수 있습니다."
"If you follow the will of God, you know that in spite of all the terrible things that happen to you, you will never lose a final refuge. You know that the foundation of the world is love, so that even when no human being can or will help you, you may go on, trusting in the One that loves you."
"그리스도를 발견한 사람은 다른 사람들을 그에게 인도해야 합니다. 큰 기쁨은 혼자만 간직할 수 없습니다. 전달되어야 합니다."
"Anyone who has discovered Christ must lead others to him. A great joy cannot be kept to oneself. It has to be passed on."
"그리스도를 삶의 중심에 두는 데서 오는 기쁨을 항상 경험하시기를 바랍니다."
"May you always experience the joy that comes from putting Christ at the centre of your lives."
"우리는 모든 공간, 모든 순간이 주도권, 활동, 소리로 '채워져야' 하는 것처럼 보이는 사회에 살고 있습니다. 종종 듣고 대화할 시간조차 없습니다... 우리는 우리 자신 밖에서나 안에서 침묵하는 것을 두려워하지 말아야 합니다. 그래야 우리는 하나님의 음성뿐만 아니라 우리 옆에 있는 사람의 음성, 다른 사람들의 음성도 인지할 수 있습니다."
"We live in a society in which it seems that every space, every moment must be 'filled' with initiatives, activity, sound; often there is not even time to listen and dialogue... Let us not be afraid to be silent outside and inside ourselves, so that we are able not only to perceive God's voice, but also the voice of the person next to us, the voices of others."
"십자가는 고통 없이는 진정한 사랑이 없으며, 아픔 없이는 삶의 선물이 없다는 것을 일깨워줍니다."
"The cross reminds us that there is no true love without suffering, there is no gift of life without pain."
"당신은 당신 자신을 더 잘 알고 싶습니까? 그러면 침묵을 발견하세요."
"Do you want to know yourself better? Then discover silence."
"많은 사람들은 기독교를 그리스도와의 만남이라기보다는 제도적인 것으로 생각합니다. 이것이 그들이 기독교를 기쁨의 원천으로 보지 않는 이유입니다."
"Many people perceive Christianity as something institutional - rather than as an encounter with Christ - which explains why they don't see it as a source of joy."
"교회는 어떤 대의를 증진하고자 하는 협회가 아닙니다. 그것은 대의에 관한 것이 아닙니다. 그것은 예수 그리스도의 인격에 관한 것입니다."
"The Church is not an association that wishes to promote a certain cause. It is not about a cause. It is about the person of Jesus Christ."
"나는 겨자씨앗을 가지고 있다. 그리고 그것을 사용하는 것을 두려워하지 않는다."
"I have a mustard seed; and I am not afraid to use it."
"모든 도덕적 문제가 낙태와 안락사와 같은 도덕적 무게를 가지는 것은 아닙니다. 가톨릭 신자들 사이에서도 전쟁을 일으키고 사형을 적용하는 것에 대한 의견의 합당한 다양성이 있을 수 있지만, 낙태와 안락사에 관해서는 그렇지 않습니다."
"Not all moral issues have the same moral weight as abortion and euthanasia. There may be legitimate diversity of opinion even among Catholics about waging war and applying the death penalty, but not... with regard to abortion and euthanasia."
"그리스도를 두려워하지 마십시오. 그는 아무것도 빼앗지 않고 모든 것을 주십니다."
"Do not be afraid of Christ. He takes nothing away and he gives you everything."
"악은 우유부단함과 다른 사람들이 어떻게 생각하는지에 대한 걱정에서 힘을 얻습니다."
"Evil draws its power from indecision and concern for what other people think."
"사랑은 탐욕스럽거나 이기적이지 않고, 순수하고, 충실하고, 진정으로 자유롭고, 다른 사람에게 열려 있고, 그들의 존엄성을 존중하고, 그들의 이익을 추구하며, 기쁨과 아름다움을 발산합니다."
"Love is not greedy or self-seeking, but pure, faithful and genuinely free, open to others, respectful of their dignity, seeking their good, radiating joy and beauty."
"우리는 넘어질 수 있지만 결국에는 하나님의 손에 넘어가게 됩니다. 그리고 하나님의 손은 좋은 손입니다."
"We can fall, but in the end we fall into God's hands, and God's hands are good hands."
"[비가톨릭 신자들은] 구원의 수단을 충만히 갖춘 [로마 가톨릭] 교회에 있는 신자들과 비교하면 심각하게 부족한 상황에 처해 있습니다."
"[Non-Catholic Christians are] in a gravely deficient situation in comparison with those who, in the [Roman Catholic] church, have the fullness of the means of salvation."
"다른 사람의 얼굴을 보세요... 그 사람도 영혼과 역사, 삶을 가지고 있다는 것을 발견하세요. 그는 사람이며, 신이 그 사람을 사랑한다는 것을 발견하세요."
"Look at the face of the other... discover that he has a soul, a history and a life, that he is a person and that God loves this person."
"우리가 주님의 손을 잡고 그분의 인도를 받는다면, 우리가 선택하는 길은 옳고 좋을 것입니다."
"If we take the Lord's hand and let ourselves be guided by him, the path we take will be right and good."
"사람이 신에게 가까울수록, 사람과도 가까워진다."
"The closer a person is to God, the closer he is to people."
"희망은 인내심이라는 미덕을 통해 실천되는데, 인내심은 겉보기에 실패하더라도 계속해서 선을 행하는 것이고, 겸손이라는 미덕은 어둠의 시기에도 하느님의 신비를 받아들이고 그분을 신뢰하는 것입니다."
"Hope is practiced through the virtue of patience, which continues to do good even in the face of apparent failure, and through the virtue of humility, which accepts God's mystery and trusts him even at times of darkness."
"성체성사가 없다면 교회는 존재할 수 없습니다."
"Without the Eucharist, the Church simply does not exist."
"마리아의 위대함은 그녀가 자신이 아닌 하나님을 영화롭게 하기를 원했다는 사실에 있습니다."
"Mary's greatness consists in the fact that she wants to magnify God, not herself."
"사랑만이 우리를 행복하게 만듭니다. 우리는 관계 속에서 살고, 사랑하고 사랑받기 위해 살기 때문입니다."
"Love alone makes us happy, because we live in relation, and we live to love and to be loved."
"하나님의 진리는 사랑이기 때문에, 하나님께로의 개종은 사랑에로의 개종입니다."
"Because the truth of God is love, conversion to God is conversion to love."
"거룩함은 결코 유행에서 벗어나지 않습니다."
"Holiness never goes out of fashion."
"사랑하는 젊은이 여러분, 여러분이 추구하는 행복, 여러분이 누릴 권리가 있는 행복은 이름과 얼굴이 있습니다. 그것은 성체 안에 숨겨진 나사렛 예수입니다. 오직 그분만이 인류에게 충만한 삶을 주십니다! 마리아와 함께, 하느님께 "예"라고 말하십시오. 그분은 여러분에게 자신을 주고 싶어 하시기 때문입니다."
"Dear young people, the happiness you are seeking, the happiness you have a right to enjoy has a name and a face: it is Jesus of Nazareth, hidden in the Eucharist. Only he gives the fullness of life to humanity! With Mary, say your own "yes" to God, for he wishes to give himself to you."
"우리가 사는 이 세상에는 절망에 빠지지 않기 위해 아름다움이 필요합니다. 진실처럼 아름다움은 인간의 마음에 기쁨을 가져다주며, 시간의 침식을 견뎌내고 세대를 하나로 묶고 감탄 속에서 하나가 될 수 있게 해주는 귀중한 열매입니다. 그리고 이 모든 것은 여러분의 손으로 하는 일을 통해... 여러분이 세상의 아름다움을 지키는 사람이라는 것을 기억하세요."
"This world in which we live needs beauty in order not to sink into despair. Beauty, like truth, brings joy to the human heart, and is that precious fruit which resists the erosion of time, which unites generations and enables them to be one in admiration. And all this through the work of your hands . . . Remember that you are the custodians of beauty in the world."
"기독교의 본질은... 우리에게 말씀하시고, 우리에게 다가오시고, 우리와 친구가 되시는 하나님과의 끊임없이 새로운 만남입니다!"
"The essence of Christianity...is an ever-new encounter with... the God who speaks to us, who approaches us and who befriends us!"
"두 마디 "고맙습니다!"에 얼마나 큰 보물이 숨겨져 있을까요?"
"What a treasure is hidden in two small words: 'thank you!'"
"믿는다는 것은 다름 아닌, 세상의 어둠 속에서 하느님의 손을 만지고, 이런 식으로 침묵 속에서 말씀을 듣고, 사랑을 보는 것입니다."
"Believing is nothing other than, in the darkness of the world, touching the hand of God, and in this way, in silence, hearing the Word, seeing love."
"예를 들어, 차별 금지라는 명목으로 사람들이 가톨릭 교회가 동성애나 여성 성직 안수에 대한 입장을 바꾸도록 강요하려 할 때, 그것은 가톨릭 교회가 더 이상 자신의 정체성을 살아갈 수 없게 되었다는 것을 의미하며, 대신 추상적이고 부정적인 종교가 모든 사람이 따라야 하는 폭압적인 기준으로 만들어지고 있다는 것을 의미합니다. 그것은 겉보기에 자유입니다. 이전 상황에서의 해방이라는 단 하나의 이유 때문입니다."
"When, for example, in the name of non-discrimination, people try to force the Catholic Church to change her position on homosexuality or the ordination of women, then that means that she is no longer allowed to live out her own identity and that, instead, an abstract, negative religion is being made into a tyrannical standard that everyone must follow. That is then seemingly freedom — for the sole reason that it is liberation from the previous situation."
"성령은 우리에게 기쁨을 줍니다. 그리고 그는 기쁨입니다. 기쁨은 다른 모든 선물이 포함된 선물입니다. 그것은 행복의 표현이며, 우리 자신과 조화를 이루는 것이며, 하나님과 그의 창조물과 조화를 이루는 데서만 나올 수 있는 것입니다. 기쁨의 본성은 빛나야 합니다. 기쁨은 스스로를 전달해야 합니다. 교회의 선교 정신은 주어진 기쁨을 전달하려는 충동에 다름 아닙니다."
"The Holy Spirit gives us joy. And he is joy. Joy is the gift in which all the other gifts are included. It is the expression of happiness, of being in harmony with ourselves, that which can only come from being in harmony with God and with his creation. It belongs to the nature of joy to be radiant; it must communicate itself. The missionary spirit of the Church is none other than the impulse to communicate the joy which has been given."
"기본적 인권은 다른 모든 권리의 전제 조건이며, 생명 자체에 대한 권리입니다. 이는 임신 순간부터 자연적 종말까지 생명에 대해 사실입니다. 따라서 낙태는 인권이 될 수 없습니다. 오히려 그 반대입니다. 그것은 "사회에 깊은 상처"입니다."
"The fundamental human right, the presupposition of every other right, is the right to life itself. This is true of life from the moment of conception until its natural end. Abortion, consequently, cannot be a human right – it is the very opposite. It is “a deep wound in society”."
"서로 돕고 그리스도교 신앙 안에서 살고 성장하여 주님의 용감한 증인이 되십시오. 연합하되 폐쇄적이어서는 안 됩니다. 겸손하되 두려워하지 마십시오. 단순하되 순진해서는 안 됩니다. 사려 깊되 복잡해서는 안 됩니다. 다른 사람과 대화를 나누되, 여러분 자신이 되십시오."
"Help each other to live and to grow in the Christian faith so as to be valiant witnesses of the Lord. Be united, but not closed. Be humble, but not fearful. Be simple, but not naive. Be thoughtful, but not complicated. Enter into dialogue with others, but be yourselves."