← 돌아가기

N. T. 라이트

N. T. Wright

더럼 주교Bishop of Durham

1948 (서기)

명언 (50)

"기독교 신앙의 일부는 예수에 관한 진실을 찾아내고 그것을 우리 문화에 도전하는 것입니다."

"Part of Christian belief is to find out what's true about Jesus and let that challenge our culture."

"특정한 성경 본문에 대해 지나치게 보호적인 태도를 취하는 것은 언제나 우상숭배의 위험이 있습니다."

"To get overprotective about particular readings of the Bible is always in danger of idolatry."

"성경 전체가 천국이 땅에 오는 것에 관한 것인데, 우리 문화는 죽어서 천국에 가는 것에 너무 집착합니다."

"Our culture is so fixated on dying and going to heaven when the whole Scripture is about heaven coming to earth."

"신이 누구인지 알고 싶다면, 예수를 보세요. 인간이 되는 것이 무슨 의미인지 알고 싶다면, 예수를 보세요. 사랑이 무엇인지 알고 싶다면, 예수를 보세요. 슬픔이 무엇인지 알고 싶다면, 예수를 보세요. 그리고 계속 바라보면, 그저 구경꾼이 아니라, 그를 주인공으로 한 드라마의 일부가 될 것입니다."

"If you want to know who God is, look at Jesus. If you want to know what it means to be human, look at Jesus. If you want to know what love is, look at Jesus. If you want to know what grief is, look at Jesus. And go on looking until you’re not just a spectator, but you’re actually part of the drama which has him as the central character."

"예수님은 세상의 고통과 슬픔에 대한 설명을 하지 않으십니다. 그는 고통이 가장 극심한 곳에 와서 스스로 고통을 짊어지십니다. 예수님은 세상에 고통, 질병, 죽음이 있는 이유를 설명하지 않으십니다. 그는 치유와 희망을 가져다주십니다. 그는 악의 문제가 세미나 주제가 되는 것을 허락하지 않으십니다. 그는 악이 그에게 가장 나쁜 짓을 하도록 허락하십니다. 그는 악을 소진시키고, 그 힘을 빼내고, 새로운 생명으로 떠오릅니다."

"Jesus doesn't give an explanation for the pain and sorrow of the world. He comes where the pain is most acute and takes it upon himself. Jesus doesn't explain why there is suffering, illness, and death in the world. He brings healing and hope. He doesn't allow the problem of evil to be the subject of a seminar. He allows evil to do its worst to him. He exhausts it, drains its power, and emerges with new life."

"그리스도의 형상을 지닌, 하나님을 사랑하고, 그리스도를 본받고, 성령으로 충만한 그리스도인으로서 그리스도를 따르고 세상을 형성하는 우리의 임무는 타락을 깨달은 세상에 구원을 선포하고, 깨어진 세상에 치유를 선포하고, 착취와 두려움, 의심만 아는 세상에 사랑과 신뢰를 선포하는 것입니다."

"Our task as image-bearing, God-loving, Christ-shaped, Spirit-filled Christians, following Christ and shaping our world, is to announce redemption to a world that has discovered its fallenness, to announce healing to a world that has discovered its brokenness, to proclaim love and trust to a world that knows only exploitation, fear and suspicion."

"당신에게 필요한 것은 큰 신앙이 아니라 위대한 신에 대한 신앙입니다."

"It's not great faith you need; it is faith in a great God."

"예수의 부활은 사람들을 땅에서 하늘로 데려가는 것이 아니라 하늘의 생명으로 땅을 식민지화하는 하나님의 새로운 프로젝트의 시작입니다. 결국 주기도문은 바로 그것입니다."

"Jesus's resurrection is the beginning of God's new project not to snatch people away from earth to heaven but to colonize earth with the life of heaven. That, after all, is what the Lord's Prayer is about."

"사람들은 자신이 성경에 있다고 생각하는 내용보다는 성경에 있는 내용이 무엇인지 가르쳐줄 때 종종 화를 냅니다."

"People often get upset when you teach them what is in the Bible rather than what they presume is in the Bible."

"복음의 부름은 교회가 고통 속의 사랑을 통해 세상에서 하나님의 승리를 구현하라는 것입니다."

"The call of the gospel is for the church to implement the victory of God in the world through suffering love."

"천국은 중요하지만, 그것이 세상의 끝은 아닙니다."

"Heaven is important, but its not the end of the world."

"현재 당신이 하는 일, 즉 그림 그리기, 설교하기, 노래 부르기, 바느질하기, 기도하기, 가르치기, 병원 짓기, 우물 파기, 정의를 위해 운동하기, 시 쓰기, 궁핍한 사람 돌보기, 이웃을 자기 자신처럼 사랑하는 일은 하나님의 미래까지 지속될 것입니다. 이러한 활동은 단순히 현재의 삶을 조금 덜 짐승스럽게, 조금 더 견딜 만하게 만드는 방법이 아닙니다. 우리가 그것을 완전히 뒤로 하고 떠날 날까지 말입니다. 그것들은 우리가 하나님의 왕국을 위한 건설이라고 부를 수 있는 것의 일부입니다."

"What you do in the present—by painting, preaching, singing, sewing, praying, teaching, building hospitals, digging wells, campaigning for justice, writing poems, caring for the needy, loving your neighbor as yourself—will last into God’s future. These activities are not simply ways of making the present life a little less beastly, a little more bearable, until the day when we leave it behind altogether. They are part of what we may call building for God’s kingdom."

"당신은 당신이 숭배하는 것과 같아집니다. 당신이 무언가 또는 누군가를 경외감, 감탄, 경탄으로 바라볼 때, 당신은 당신이 숭배하는 대상의 성격을 띠기 시작합니다."

"You become like what you worship. When you gaze in awe, admiration, and wonder at something or someone, you begin to take on something of the character of the object of your worship."

"십자가는 살아 계시고 사랑이 많으신 하나님의 마음과 성품을 가장 확실하고 진실되고 깊이 보여주는 창문입니다."

"The cross is the surest, truest and deepest window on the very heart and character of the living and loving God."

"예배란 사랑하는 사람 앞에 무릎을 꿇는 사랑이며, 선교란 사랑하는 사람을 섬기기 위해 발을 딛고 서는 사랑입니다."

"Worship is love on its knees before the beloved; just as mission is love on its feet to serve the beloved"

"교회는 주로 서로 밀접하게 연관된 두 가지 목적을 위해 존재합니다. 하나님을 경배하고 세상에서 그의 왕국을 위해 일하는 것입니다... 교회는 또한 다른 두 가지를 위한 세 번째 목적을 위해 존재합니다. 서로를 격려하고, 믿음 안에서 서로를 세우고, 서로를 위해 기도하고, 서로에게서 배우고 가르치고, 서로에게 따라야 할 모범을 보여주고, 도전을 받아들이고, 시급한 과제를 수행하는 것입니다. 이 모든 것이 대략 교제라고 알려진 것의 일부입니다."

"The church exists primarily for two closely correlated purposes: to worship God and to work for his kingdom in the world ... The church also exists for a third purpose, which serves the other two: to encourage one another, to build one another up in faith, to pray with and for one another, to learn from one another and teach one another, and to set one another examples to follow, challenges to take up, and urgent tasks to perform. This is all part of what is known loosely as fellowship."

"관용은 사랑의 싸구려 저급 패러디입니다. 관용은 열망할 만한 위대한 미덕이 아닙니다. 사랑은 훨씬 더 강하고 더 힘듭니다."

"Tolerance is a cheap, low-grade parody of love. Tolerance is not a great virtue to aspire to. Love is much tougher and harder."

"영성을 위해 만들어졌으므로 우리는 성찰에 빠져 있습니다. 기쁨을 위해 만들어졌으므로 우리는 쾌락에 안주합니다. 정의를 위해 만들어졌으므로 우리는 복수를 요구합니다. 관계를 위해 만들어졌으므로 우리는 우리만의 방식을 고집합니다. 아름다움을 위해 만들어졌으므로 우리는 감정에 만족합니다. 하지만 새로운 창조는 이미 시작되었습니다. 태양이 뜨기 시작했습니다. 그리스도인은 예수 그리스도의 무덤에 현재 세상의 깨짐과 불완전함에 속하는 모든 것을 남겨두라는 부름을 받았습니다... 그것이 바로 그리스도인이 된다는 것의 의미입니다. 예수 그리스도를 따라 새로운 세상, 하느님께서 우리 앞에 열어 놓으신 새로운 세상으로 들어가는 것입니다."

"Made for spirituality, we wallow in introspection. Made for joy, we settle for pleasure. Made for justice, we clamor for vengeance. Made for relationship, we insist on our own way. Made for beauty, we are satisfied with sentiment. But new creation has already begun. The sun has begun to rise. Christians are called to leave behind, in the tomb of Jesus Christ, all that belongs to the brokenness and incompleteness of the present world ... That, quite simply, is what it means to be Christian: to follow Jesus Christ into the new world, God's new world, which he has thrown open before us."

"하지만 그리스도인들이 예수님을 올바르게 이해하지 못한다면, 다른 사람들이 그분에게 관심을 가질 가능성이 얼마나 있겠습니까?"

"But if Christians don’t get Jesus right, what chance is there that other people will bother much with him?"

"세인트 폴이 가는 곳마다 폭동이 일어났고, 내가 가는 곳마다 차를 제공하더라."

"Wherever St. Paul went, there was a riot. Wherever I go, they serve tea."

"진정한 예배는 하나님께 열려 있고, 하나님을 경배하고, 하나님을 기다리고, 어둠 속에서도 하나님을 신뢰하는 것입니다."

"True worship is open to God, adoring God, waiting for God, trusting God even in the dark."

"신에 대한 논쟁은 태양이 빛나고 있는지 보기 위해 하늘을 향해 손전등을 비추는 것과 같습니다."

"Arguments about God are like pointing a flashlight toward the sky to see if the sun is shining."

"크리스마스는 신이 촛불을 켜는 것입니다. 그리고 당신은 이미 햇빛이 가득한 방에서 촛불을 켜지 않습니다. 당신은 너무 어두워서 촛불을 켜면 상황이 얼마나 나쁜지 드러날 정도로 방에서 촛불을 켭니다."

"Christmas is God lighting a candle; and you don't light a candle in a room that's already full of sunlight. You light a candle in a room that's so murky that the candle, when lit, reveals just how bad things really are."

"정의는 "모든 사람을 동등하게 대하는 것"을 의미하지 않고, "사람들을 적절하게 대하는 것"을 의미합니다."

"Justice never means "treating everybody the same way", but "treating people appropriately"."

"당신은 당신이 숭배하는 것과 같이 됩니다"

"You become like what you worship"

"정의와 아름다움은 신의 새로운 세상의 중심이며 우리의 일의 중심이 되어야 합니다. 그들은 함께 예수님의 복음을 형성합니다."

"Justice and beauty are central to God's new world and should be central to our work. Together they frame the good news of Jesus."

"정통 신앙 안에서는 신앙이 두려움으로 붕괴될 위험이 언제나 있습니다."

"Within orthodoxy, there is always a danger of faith collapsing into fear."

"진정한 예배는 쇼를 하거나 소란을 피우지 않습니다. 진정한 예배는 강요되지 않고, 냉정하지 않고, 시계를 계속 보지 않고, 옆자리에 앉은 사람이 무엇을 하는지 걱정하지 않습니다. 진정한 예배는 하나님께 열려 있고, 하나님을 경배하고, 하나님을 기다리고, 어둠 속에서도 하나님을 신뢰합니다."

"True worship doesn't put on a show or make a fuss; true worship isn't forced, isn't half-hearted, doesn't keep looking at its watch, doesn't worry what the person in the next pew is doing. True worship is open to God, adoring God, waiting for God, trusting God even in the dark."

"다시 한번 말씀드리지만, 사랑의 규칙은 선택 사항이 아닙니다. 그것은 우리[기독교인]가 지향하는 본질 그 자체입니다."

"The rule of love, I say again, is not an optional extra. It is the very essence of what we [Christians] are about"

"그는 해냈습니다. 예수님과 함께, 하나님의 구원 작전은 단번에 효력을 발휘했습니다. 우주에서 다시는 닫을 수 없는 큰 문이 활짝 열렸습니다. 그것은 우리가 사슬로 묶여 있던 감옥으로 가는 문입니다. 우리는 자유를 얻었습니다. 하나님의 구원을 우리 스스로 경험하고, 열린 문을 통해 우리가 지금 접근할 수 있는 새로운 세상을 탐험할 수 있는 자유입니다. 예수님의 말씀을 들으면서, 우리는 인류의 마음과 생각에 항상 울려 퍼진 목소리가 누구의 목소리인지 알게 됩니다."

"He has done it. With Jesus, God’s rescue operation has been put into effect once and for all. A great door has swung open in the cosmos which can never again be shut. It’s the door to the prison where we’ve been kept chained up. We are offered freedom: freedom to experience God’s rescue for ourselves, to go through the open door and explore the new world to which we now have access. In listening to Jesus, we discover whose voice it is that has echoed around the hearts and minds of the human race all along."

"부활절의 메시지는 하나님의 새로운 세상이 예수 그리스도 안에서 공개되었으며, 이제 여러분도 그 세상에 속하도록 초대받았다는 것입니다."

"The message of Easter is that God's new world has been unveiled in Jesus Christ and that you're now invited to belong to it."

"예수께서 전파하시고 사셨던 왕국은 영광스럽고, 소란스럽고, 터무니없는 관대함에 관한 것이었습니다."

"The kingdom that Jesus preached and lived was all about a glorious, uproarious, absurd generosity."

"영국의 많은 사람들이 앉아 있는 곳에서 보면, 미국의 정치는 절망적으로 양극화되어 있습니다. 온갖 종류의 이슈가 두 개의 큰 더미로 묶여 있습니다. 오늘날과 수세기 동안 나머지 세계는 단순히 이렇게 끔찍하게 단순화된 방식으로 사물을 보지 않습니다."

"From where many of us in the U.K. sit, American politics is hopelessly polarized. All kinds of issues get bundled up into two great heaps. The rest of the world, today and across the centuries, simply doesn't see things in this horribly oversimplified way."

"우리가 신의 현실을 엿보기 시작하면, 자연스러운 반응은 그를 경배하는 것입니다. 그런 반응을 보이지 않는 것은 우리가 아직 그가 누구인지, 그가 무엇을 했는지 정말로 이해하지 못했다는 확실한 신호입니다."

"When we begin to glimpse the reality of God, the natural reaction is to worship him. Not to have that reaction is a fairly sure sign that we haven't yet really understood who he is or what he's done."

"저는 우리가 우리의 슬픔과 비탄을 하나님의 슬픔과 비탄의 이야기 속으로 가져오고, 거기에 두게 할 때, 하나님께서 우리에게 치유를 가져다 주시고, 우리 삶에 새로운 가능성을 가져다 주실 수 있다고 확신합니다. 물론, 그것이 바로 성금요일과 부활절의 전부입니다."

"I am convinced that when we bring our griefs and sorrows within the story of God's own grief and sorrow, and allow them to be held there, God is able to bring healing to us and new possibilities to our lives. That is, of course, what Good Friday and Easter are all about."

"신은 정의에 대한 열정, 영성에 대한 갈망, 관계에 대한 갈증, 아름다움에 대한 갈망을 만족시키는 분입니다. 그리고 참된 신은 우리가 나사렛 예수, 이스라엘의 메시아, 세상의 참된 주님에게서 보는 신입니다."

"God is the one who satisfies the passion for justice, the longing for spirituality, the hunger for relationship, the yearning for beauty. And God, the true God, is the God we see in Jesus of Nazareth, Israel's Messiah, the world's true Lord."

"만약 당신이 하나님의 사랑의 순수한 힘과 힘을 느껴보거나 알지 못했다면, 십자가에서 죽으신 예수님을 다시 한번 살펴보십시오."

"If you have never felt or known the sheer power and strength of God's love, take another look at Jesus dying on the cross."

"예수님의 제자들이 기도하는 법을 가르쳐 달라고 부탁했을 때, 예수님은 그들을 모아서 집중적으로 연구하고 자신의 마음을 깊이 들여다보라고 말씀하지 않으셨습니다."

"When Jesus's followers asked him to teach them to pray, he didn't tell them to divide into focus groups and look deep within their own hearts."

"진실에 더 가까이 다가갈수록 아름다움은 더 분명해지고, 당신 안에서 예배가 솟아오르는 것을 더 많이 발견하게 될 것입니다. 그것이 신학과 예배가 함께하는 이유입니다."

"The closer you get to the truth, the clearer becomes the beauty, and the more you will find worship welling up within you. That's why theology and worship belong together."

"예수께서 제자들에게 자신의 죽음이 무엇인지 설명하고 싶으셨을 때, 그는 그들에게 이론을 주지 않으셨고, 그들에게 식사를 주셨습니다."

"When Jesus wanted to explain to his disciples what his death was all about, he didn't give them a theory, he gave them a meal."

"사랑은 그저 관용이 아닙니다. 그저 멀리서 감상하는 것도 아닙니다. '나는 당신이 당신이라는 사실을 즐기고 있어요.'라는 따뜻한 감각입니다."

"Love is not just tolerance. It's not just distant appreciation. It's a warm sense of, 'I am enjoying the fact that you are you.'"

"하나님 나라의 요점은 예수께서 비폭력적인 참된 진리를 증거하기 위해 오셨다는 것입니다. 하나님께서 세상을 책임지려고 하실 때, 탱크를 보내지 않으십니다. 가난하고 온유한 사람들을 보내십니다."

"The whole point of the kingdom of God is Jesus has come to bear witness to the true truth, which is nonviolent. When God wants to take charge of the world, he doesn't send in the tanks. He sends in the poor and the meek."

"논리는 사랑을 이해할 수 없다. 그러니 논리는 더욱 그렇다."

"Logic cannot comprehend love; so much the worse for logic."

"하나님의 계획은 이 세상, 그가 "매우 좋다"고 말씀하신 세상을 버리는 것이 아닙니다. 오히려 그는 그것을 다시 만들려고 합니다. 그리고 그가 그렇게 할 때 그는 그의 모든 백성을 새로운 육체적 생명으로 일으켜 그 안에서 살게 할 것입니다. 그것이 기독교 복음의 약속입니다."

"God's plan is not to abandon this world, the world which he said was "very good." Rather, he intends to remake it. And when he does he will raise all his people to new bodily life to live in it. That is the promise of the Christian gospel."

"모든 인간 정부는 하나님으로부터 정의와 자비를 베풀도록 의도되었습니다. 특히 가난하고 불우한 사람들의 필요를 돌보도록 의도되었습니다."

"All human governments are intended by God to do justice and mercy - to look after, in particular, the needs of the poor and disadvantaged."

"전통은 우리가 어디에서 왔는지 말해줍니다. 성경 자체가 우리가 지금 어디로 가야 하는지에 대한 더 나은 지침입니다."

"Traditions tell us where we have come from. Scripture itself is a better guide as to where we should now be going."

"십자가는 하나님께서 우리를 온전히 사랑하신 장소이자 수단입니다."

"The cross is the place where, and the means by which, God loved us to the uttermost."

"진정한 예배는 시계를 계속 쳐다보지 않습니다."

"True worship doesn't keep looking at its watch."

"영성을 위해 만들어졌지만, 우리는 성찰에 빠져 있습니다. 기쁨을 위해 만들어졌지만, 우리는 쾌락에 안주합니다. 정의를 위해 만들어졌지만, 우리는 복수를 요구합니다."

"Made for spirituality, we wallow in introspection. Made for joy, we settle for pleasure. Made for justice, we clamor for vengeance."

"만약 당신이 기독교인이라면, 당신은 미래의 당신의 그림자일 뿐입니다."

"If you're a Christian you're just a shadow of your future self."