어빙 랭뮤어
Irving Langmuir
연구원 • Researcher
1881 - 1957 (서기)
명언 (13)
"과학자는 주로 호기심과 진실에 대한 열망에 의해 동기를 부여받습니다."
"The scientist is motivated primarily by curiosity and a desire for truth."
"스스로를 훈련하세요. 책에서 지식을 얻는 것을 기다리지 마세요. 나가서 지식을 찾으세요. 탐험하세요. 스스로 연구하세요. 손과 마음을 훈련하세요. 호기심을 가지세요. 스스로 문제를 만들어내고 해결하세요. 주변에서 일어나는 모든 일을 볼 수 있습니다. 그것에 대해 조사하세요. 스스로 질문에 대한 답을 찾으세요. 자연에는 책에서 찾을 수 없는 많은 현상이 일어납니다. 이러한 현상이 일어나는 이유를 알아보세요. 소년이 스스로 얻는 정보는 학교에서 가르쳐주는 정보보다 훨씬 더 가치가 있습니다."
"Train yourselves. Don't wait to be fed knowledge out of a book. Get out and seek it. Make explorations. Do your own research work. Train your hands and your mind. Become curious. Invent your own problems and solve them. You can see things going on all about you. Inquire into them. Seek out answers to your own questions. There are many phenomena going on in nature the explanation of which cannot be found in books. Find out why these phenomena take place. Information a boy gets by himself is enormously more valuable than that which is taught to him in school."
"과학적 진보의 일부만이 특정 목표에 대한 계획된 탐색에서 비롯되었습니다. 훨씬 더 중요한 부분은 개인이 자신의 호기심을 따를 수 있는 자유로 인해 가능해졌습니다."
"Only a small part of scientific progress has resulted from planned search for specific objectives. A much more important part has been made possible by the freedom of the individual to follow his own curiosity."
"역사는 순수 과학이 인간의 필요성과 무관하게 수행되더라도 궁극적으로 인류에게 직접적인 이익을 가져다준다는 것을 충분히 입증해 왔습니다."
"History proves abundantly that pure science, undertaken without regard to applications to human needs, is usually ultimately of direct benefit to mankind."
"수학을 모르는 화학자는 심각한 장애를 가지고 있다."
"A chemist who does not know mathematics is seriously handicapped."
"과학은 거의 처음부터 진정으로 국제적인 성격을 지녔습니다. 과학자가 진실을 찾는 과정에서 국가적 편견은 완전히 사라집니다."
"Science, almost from its beginnings, has been truly international in character. National prejudices disappear completely in the scientist's search for truth."
"문학은 종종 국제적인 수준에 도달하기도 합니다."
"And literature frequently rises to heights that make it international."
"과학자는 내가 열거한 즐거움을 누릴 뿐만 아니라 동료 과학자와 자신의 노력으로 궁극적으로 이익을 얻는 인류의 인정을 받는 사람이라면 참으로 행복할 것이다."
"Happy indeed is the scientist who not only has the pleasures which I have enumerated, but who also wins the recognition of fellow scientists and of the mankind which ultimately benefits from his endeavors."
"제 생각에 노벨상의 가장 중요한 측면은 모든 국가의 대중에게 공통된 이익에 대한 인식을 가져다준다는 것입니다. 과학과 직접 접촉하지 않는 사람들에게 국제 정신을 가져다줍니다."
"To my mind, the most important aspect of the Nobel Awards is that they bring home to the masses of the peoples of all nations, a realization of their common interests. They carry to those who have no direct contact with science the international spirit."
"[재능 있는 연구자들에게 가능한 한 많은 자유를 주는 스타일을 가진 연구 책임자 윌리스 R. 휘트니의 경우, "우연"을] 예상치 못한 사건에서 이익을 얻는 기술로 정의할 수 있습니다. 그런 방식으로 일을 하면 예상치 못한 결과가 나옵니다. 그런 다음 다른 일을 하면 다른 줄에서 예상치 못한 결과가 나오고, 세 번째 줄에서 그렇게 하면 갑자기 이 줄 중 하나가 다른 줄과 관련이 있음을 알게 됩니다. 그러면 직선 도로를 따라가면 결코 할 수 없었던 발견을 하게 됩니다."
"[In the case of research director, Willis R. Whitney, whose style was to give talented investigators as much freedom as possible, you may define "serendipity" as] the art of profiting from unexpected occurrences. When you do things in that way you get unexpected results. Then you do something else and you get unexpected results in another line, and you do that on a third line and then all of a sudden you see that one of these lines has something to do with the other. Then you make a discovery that you never could have made by going on a direct road."
"의학은 또한 국가의 경계를 무시합니다."
"Medicine also disregards national boundaries."
"[거기에는] 부정직함이 개입되지 않았지만 사람들이 주관적 효과, 희망적 사고 또는 임계 상호작용에 의해 길을 잃음으로써 인간이 스스로에게 할 수 있는 일에 대한 이해 부족으로 인해 거짓된 결과에 속아넘어가는 경우가 있습니다. 이것들은 병리적 과학의 예입니다. 이것들은 많은 관심을 끌었던 것들입니다. 보통 수백 개의 논문이 발표되었습니다. 때로는 15년이나 20년 동안 지속되다가 점차 사라집니다."
"[There] are cases where there is no dishonesty involved but where people are tricked into false results by a lack of understanding about what human beings can do to themselves in the way of being led astray by subjective effects, wishful thinking or threshold interactions. These are examples of pathological science. These are things that attracted a great deal of attention. Usually hundreds of papers have been published upon them. Sometimes they have lasted for fifteen or twenty years and then they gradually die away."
"실험실에서 일어난 많은 일들은 예측하기는 불가능했지만, 어떤 의미에서 계획하기는 불가능하지는 않은 방식으로 일어났습니다. 저는 휘트니 박사가 자신의 우연을 의도적으로 계획했다고 생각하지 않지만, 그는 그렇게 만들어졌습니다. 그는 예술을 가지고 있습니다. 호기심과 사람, 모든 종류의 사물, 자연에 대한 관심으로 자신을 준비하는 본능적인 방식입니다. 그래서 그가 배우는 것들이 서로 반응하여 예측하고 계획하기는 불가능한 일을 성취합니다."
"Many of the things that have happened in the laboratory have happened in ways it would have been impossible to foresee, but not impossible to plan for in a sense. I do not think Dr. Whitney deliberately plans his serendipity but he is built that way; he has the art-an instinctive way of preparing himself by his curiosity and by his interest in people and in all kinds of things and in nature, so that the things he learns react on one another and thereby accomplish things that would be impossible to foresee and plan."